Commentary: Many comments have been posted about
Electra.
Download: A 72k
text-only version is available for download.
Electra
By Sophocles
Written 410 B.C.E
Translated by R. C. Jebb
Dramatis Personae
ORESTES, son of Agamemnon and CLYTEMNESTRA
ELECTRA, sister of ORESTES
CHRYSOTHEMIS, sister of ORESTES
AN OLD MAN, formerly the PAEDAGOGUS or Attendant Of ORESTES
CLYTEMNESTRA
AEGISTHUS
CHORUS OF WOMEN OF MYCENAE
Mute Persons
PYLADES, son of Strophius, King of Crisa, the friend Of ORESTES.
A handmaid of CLYTEMNESTRA. Two attendants of ORESTES
Scene
At Mycenae, before the palace of the Pelopidae. It is morning and the new-risen sun is bright. The PAEDAGOGUS enters on the left of the spectators, accompanied by the two youths, ORESTES and PYLADES.
PAEDAGOGUS
Son of him who led our hosts at Troy of old, son of Agamemnon!-
now thou mayest behold with thine eyes all that thy soul hath desired so
long. There is the ancient Argos of thy yearning,- that hallowed scene
whence the gadfly drove the daughter of Inachus; and there, Orestes, is
the Lycean Agora, named from the wolf-slaying god; there, on the left,
Hera's famous temple; and in this place to which we have come, deem that
thou seest Mycenae rich in gold, with the house of the Pelopidae there,
so often stained with bloodshed; whence I carried thee of yore, from the
slaying of thy father, as thy kinswoman, thy sister, charged me; and saved
thee, and reared thee up to manhood, to be the avenger of thy murdered
sire.
Now, therefore, Orestes, and thou, best of friends, Pylades, our
plans must be laid quickly; for lo, already the sun's bright ray is waking
the songs of the birds into clearness, and the dark night of stars is spent.
Before, then, anyone comes forth from the house, take counsel; seeing that
the time allows not of delay, but is full ripe for deeds.
ORESTES
True friend and follower, how well dost thou prove thy loyalty
to our house! As a steed of generous race, though old, loses not courage
in danger, but pricks his ear, even so thou urgest us forward, and art
foremost in our support. I will tell thee, then, what I have determined;
listen closely to my words, and correct me, if I miss the mark in
aught.
When I went to the Pythian oracle, to learn how I might avenge
my father on his murderers, Phoebus gave me the response which thou art
now to hear:- that alone, and by stealth, without aid of arms or numbers,
I should snatch the righteous vengeance of my hand. Since, then, the god
spake to us on this wise, thou must go into yonder house, when opportunity
gives thee entrance, and learn all that is passing there, so that thou
mayest report to us from sure knowledge. Thine age, and the lapse of time,
will prevent them from recognising thee; they will never suspect who thou
art, with that silvered hair. Let thy tale be that thou art a Phocian stranger,
sent by Phanoteus; for he is the greatest of their allies. Tell them, and
confirm it with thine oath, that Orestes hath perished by a fatal chance,-
hurled at the Pythian games from his rapid chariot; be that the substance
of thy story.
We, meanwhile, will first crown my father's tomb, as the god enjoined,
with drink-offerings and the luxuriant tribute of severed hair; then come
back, bearing in our hands an urn of shapely bronze,-now hidden in the
brushwood, as I think thou knowest,- so to gladden them with the false
tidings that this my body is no more, but has been consumed with fire and
turned to ashes. Why should the omen trouble me, when by a feigned death
I find life indeed, and win renown? I trow, no word is ill-omened, if fraught
with gain. Often ere now have I seen wise men die in vain report; then,
when they return home, they are held in more abiding honour: as I trust
that from this rumour I also shall emerge in radiant life, and yet shine
like a star upon my foes.
O my fatherland, and ye gods of the land, receive me with good
fortune in this journey,- and ye also, halls of my fathers, for I come
with divine mandate to cleanse you righteously; send me not dishonoured
from the land, but grant that I may rule over my possessions, and restore
my house!
Enough;- be it now thy care, old man, to go and heed thy task;
and we twain will go forth; for so occasion bids, chief ruler of every
enterprise for men.
ELECTRA
within
Ah me, ah me!
PAEDAGOGUS
Hark, my son,- from the doors, methought, came the sound of
some handmaid moaning within.
ORESTES
Can it be the hapless Electra? Shall we stay here, and listen
to her laments?
PAEDAGOGUS
No, no: before all else, let us seek to obey the command of
Loxias, and thence make a fair beginning, by pouring libations to thy sire;
that brings victory within our grasp, and gives us the mastery in all that
we do.
Exeunt PAEDAGOGUS on the spectators' left, ORESTES and PYLADES the right.-
Enter ELECTRA, from the house. She is meanly clad.
ELECTRA
chanting
systema
O thou pure sunlight, and thou air, earth's canopy, how often have ye heard
the strains of my lament, the wild blows dealt against this bleeding breast,
when dark night fails! And my wretched couch in yonder house of woe knows
well, ere now, how I keep the watches of the night,- how often I bewail
my hapless sire; to whom deadly Ares gave not of his gifts in a strange
land, but my mother, and her mate Aegisthus, cleft his head with murderous
axe, as woodmen fell an oak. And for this no plaint bursts from any lip
save mine, when thou, my father, hath died a death so cruel and so piteous!
antisystema
But never will I cease from dirge and sore lament, while I look on the
trembling rays of the bright stars, or on this light of day; but like the
nightingale, slayer of her offspring, I will wail without ceasing, and
cry aloud to all, here, at the doors of my father.
O home of Hades and Persephone! O Hermes of the shades! potent
Curse, and ye, dread daughters of the gods, Erinyes,- Ye who behold when
a life is reft by violence, when a bed is dishonoured by stealth,- come,
help me, avenge the murder of my sire,- and send to me my brother; for
I have no more the strength to bear up alone against the load of grief
that weighs me down.
As ELECTRA finishes her lament, (the CHORUS OF WOMEN OF MYCENAE enter.
The following
lines between ELECTRA and the CHORUS are chanted responsively.)
CHORUS
strophe 1
Ah, Electra, child of a wretched mother, why art thou ever pining thus
in ceaseless lament for Agamemnon, who long ago was wickedly ensnared by
thy false mother's wiles, and betrayed to death by dastardly hand? Perish
the author of that deed, if I may utter such prayer!
ELECTRA
Ah, noble-hearted maidens, ye have come to soothe my woes.
I know and feel it, it escapes me not; but I cannot leave this task undone,
or cease from mourning for my hapless sire. Ah, friends whose love responds
to mine in every mood, leave me to rave thus,- Oh leave me, I entreat you!
CHORUS
antistrophe 1
But never by laments or prayers shalt thou recall thy sire from that lake
of Hades to which all must pass. Nay, thine is a fatal course of grief,
passing ever from due bounds into a cureless sorrow; wherein there is no
deliverance from evils. Say, wherefore art thou enamoured of misery?
ELECTRA
Foolish is the child who forgets a parent's piteous death.
No, dearer to my soul is the mourner that laments for Itys, Itys, evermore,
that bird distraught with grief, the messenger of Zeus. Ah, queen of sorrow,
Niobe, thee I deem divine,- thee, who evermore weepest in thy rocky tomb!
CHORUS
strophe 2
Not to thee alone of mortals, my daughter, hath come any sorrow which thou
bearest less calmly than those within, thy kinswomen and sisters, Chrysothemis
and Iphianassa,I who still live,- as he, too, lives, sorrowing in a secluded
youth, yet happy in that this famous realm of Mycenae shall one day welcome
him to his heritage, when the kindly guidance of Zeus shall have brought
him to this land, Orestes.
ELECTRA
Yes, I wait for him with unwearied longing, as I move on my
sad path from day to day, unwed and childless, bathed in tears, bearing
that endless doom of woe; but he forgets all that he has suffered and heard.
What message comes to me, that is not belied? He is ever yearning to be
with us, but, though he yearns, he never resolves.
CHORUS
antistrophe 2
Courage, my daughter, courage; great still in heaven is Zeus, who sees
and governs all: leave thy bitter quarrel to him; forget not thy foes,
but refrain from excess of wrath against them; for Time is god who makes
rough ways smooth. Not heedless is the son of Agamemnon, who dwells by
Crisa's pastoral shore; not heedless is the god who reigns by Acheron.
ELECTRA
Nay, the best part of life hath passed away from me in hopelessness,
and I have no strength left; I, who am pining away without children,- whom
no loving champion shields,- but, like some despised alien, I serve in
the halls of my father, clad in this mean garb, and standing at a meagre
board.
CHORUS
strophe 3
Piteous was the voice heard at his return, and piteous, as thy sire lay
on the festal couch, when the straight, swift blow was dealt him with the
blade of bronze. Guile was the plotter, Lust the slayer, dread parents
of a dreadful shape; whether it was mortal that wrought therein, or god.
ELECTRA
O that bitter day, bitter beyond all that have come to me;
O that night, O the horrors of that unutterable feast, the ruthless deathstrokes
that my father saw from the hands of twain, who took my life captive by
treachery, who doomed me to woe! May the great god of Olympus give them
sufferings in requital, and never may their splendour bring them joy, who
have done such deeds!
CHORUS
antistrophe 3
Be advised to say no more; canst thou not see what conduct it is which
already plunges thee so cruelly in self-made miseries? Thou hast greatly
aggravated thy troubles, ever breeding wars with thy sullen soul; but such
strife should not be pushed to a conflict with the strong.
ELECTRA
I have been forced to it,- forced by dread causes; I know my
own passion, it escapes me not; but, seeing that the causes are so dire,
will never curb these frenzied plaints, while life is in me. Who indeed,
ye kindly sisterhood, who that thinks aright, would deem that any word
of solace could avail me? Forbear, forbear, my comforters! Such ills must
be numbered with those which have no cure; I can never know a respite from
my sorrows, or a limit to this wailing.
CHORUS
epode
At least it is in love, like a true-hearted mother, that I dissuade thee
from adding misery to miseries.
ELECTRA
But what measure is there in my wretchedness? Say, how can
it be right to neglect the dead? Was that impiety ever born in mortal?
Never may I have praise of such; never when my lot is cast in pleasant
places, may I cling to selfish ease, or dishonour my sire by restraining
the wings of shrill lamentation!
For if the hapless dead is to lie in dust and nothingness, while
the slayers pay not with blood for blood, all regard for man, all fear
of heaven, will vanish from the earth.
LEADER OF THE CHORUS
I came, my child, in zeal for thy welfare no less than for
mine own; but if I speak not well, then be it as thou wilt; for we will
follow thee.
ELECTRA
I am ashamed, my friends, if ye deem me too impatient for my
oft complaining; but, since a hard constraint forces me to this, bear with
me. How indeed could any woman of noble nature refrain, who saw the calamities
of a father's house, as I see them by day and night continually, not fading,
but in the summer of their strength? I, who, first, from the mother that
bore me have found bitter enmity; next, in mine own home I dwell with my
father's murderers; they rule over me, and with them it rests to give or
to withhold what I need.
And then think what manner of days I pass, when I see Aegisthus
sitting on my father's throne, wearing the robes which he wore, and pouring
libations at the hearth where he slew my sire; and when I see the outrage
that crowns all, the murderer in our father's bed at our wretched mother's
side, if mother she should be called, who is his wife; but so hardened
is she that she lives with that accursed one, fearing no Erinys; nay, as
if exulting in her deeds, having found the day on which she treacherously
slew my father of old, she keeps it with dance and song, and month by month
sacrifices sheep to the gods who have wrought her deliverance.
But I, hapless one, beholding it, weep and pine in the house, and
bewail the unholy feast named after my sire,- weep to myself alone; since
I may not even indulge my grief to the full measure of my yearning. For
this woman, in professions so noble, loudly upbraids me with such taunts
as these: 'Impious and hateful girl, hast thou alone lost a father, and
is there no other mourner in the world? An evil doom be thine, and may
the gods infernal give thee no riddance from thy present
laments.'
Thus she insults; save when any one brings her word that Orestes
is coming: then, infuriated, she comes up to me, and cries;- 'Hast not
thou brought this upon me? Is not this deed thine, who didst steal Orestes
from my hands, and privily convey him forth? Yet be sure that thou shalt
have thy due reward.' So she shrieks; and, aiding her, the renowned spouse
at her side is vehement in the same strain,- that abject dastard, that
utter pest, who fights his battles with the help of women. But I, looking
ever for Orestes to come and end these woes, languish in my misery. Always
intending to strike a blow, he has worn out every hope that I could conceive.
In such a case, then, friends, there is no room for moderation or for reverence;
in sooth, the stress of ills leaves no choice but to follow evil ways.
LEADER
Say, is Aegisthus near while thou speakest thus, or absent
from home?
ELECTRA
Absent, certainly; do not think that I should have come to
the doors, if he had been near; but just now he is afield.
LEADER
Might I converse with thee more freely, if this is so?
ELECTRA
He is not here, so put thy question; what wouldst thou?
LEADER
I ask thee, then, what sayest thou of thy brother? Will he
come soon, or is he delaying? I fain would know.
ELECTRA
He promises to come; but he never fulfils the promise.
LEADER
Yea, a man will pause on the verge of a great work.
ELECTRA
And yet I saved him without pausing.
LEADER
Courage; he is too noble to fail his friends.
ELECTRA
I believe it; or I should not have lived so long.
LEADER
Say no more now; for I see thy sister coming from the house,
Chrysothemis, daughter of the same sire and mother, with sepulchral gifts
in her hands, such as are given to those in the world below.
CHRYSOTHEMIS enters from the palace. She is richly
dressed.
CHRYSOTHEMIS
Why, sister, hast thou come forth once more to declaim thus
at the public doors? Why wilt thou not learn with any lapse of time to
desist from vain indulgence of idle wrath? Yet this I know,- that I myself
am- grieved at our plight; indeed, could I find the strength, I would
show what love I bear them. But now, in these troubled waters, 'tis best,
methinks, to shorten sail; I care not to seem active, without the power
to hurt. And would that thine own conduct were the same! Nevertheless,
right is on the side of thy choice, not of that which I advise; but if
I am to live in freedom, our rulers must be obeyed in all things.
ELECTRA
Strange indeed, that thou, the daughter of such a sire as thine,
shouldst forget him, and think only of thy mother! All thy admonitions
to me have been taught by her; no word is thine own. Then take thy choice,-
to be imprudent; or prudent, but forgetful of thy friends: thou, who hast
just said that, couldst thou find the strength, thou wouldst show thy hatred
of them; yet, when I am doing my utmost to avenge my sire, thou givest
no aid, but seekest to turn thy sister from her deed.
Does not this crown our miseries with cowardice? For tell me,-
Or let me tell thee,- what I should gain by ceasing from these laments?
Do not live?- miserably, I know, yet well enough for me. And I vex them,
thus rendering honour to the dead, if pleasure can be felt in that world.
But thou, who tellest me of thy hatred, hatest in word alone, while in
deeds thou art with the slayers of thy sire. I, then, would never yield
to them, though I were promised the gifts which now make thee proud; thine
be the richly-spread table and the life of luxury. For me, be it food enough
that I do not wound mine own conscience; I covet not such privilege as
thine,- nor wouldst thou, wert thou wise. But now, when thou mightest be
called daughter of the noblest father among men, be called the child of
thy mother; so shall thy baseness be most widely seen, in betrayal of thy
dead sire and of thy kindred.
LEADER
No angry word, I entreat! For both of you there is good in
what is urged,- if thou, Electra, wouldst learn to profit by her counsel,
and she, again, by thine.
CHRYSOTHEMIS
For my part, friends, I am not wholly unused to her discourse;
nor should I have touched upon this theme, had I not heard that she was
threatened with a dread doom, which shall restrain her from her long-drawn
laments.
ELECTRA
Come, declare it then, this terror! If thou canst tell me of
aught worse than my present lot, I will resist no more.
CHRYSOTHEMIS
Indeed, I will tell thee all that I know. They purpose, if
thou wilt not cease from these laments, to send thee where thou shalt never
look upon the sunlight, but pass thy days in a dungeon beyond the borders
of this land, there to chant thy dreary strain. Bethink thee, then, and
do not blame me hereafter, when the blow hath fallen; now is the time to
be wise.
ELECTRA
Have they indeed resolved to treat me thus?
CHRYSOTHEMIS
Assuredly, whenever Aegisthus comes home.
ELECTRA
If that be all, then may he arrive with speed!
CHRYSOTHEMIS
Misguided one! what dire prayer is this?
ELECTRA
That he may come, if he hath any such intent.
CHRYSOTHEMIS
That thou mayst suffer- what? Where are thy wits?
ELECTRA
That I may fly as far as may be from you all.
CHRYSOTHEMIS
But hast thou no care for thy present life?
ELECTRA
Aye, my life is marvellously fair.
CHRYSOTHEMIS
It might be, couldst thou only learn prudence.
ELECTRA
Do not teach me to betray my friends.
CHRYSOTHEMIS
I do not,- but to bend before the strong.
ELECTRA
Thine be such flattery: those are not my ways.
CHRYSOTHEMIS
Tis well, however, not to fall by folly.
ELECTRA
I will fall, if need be, in the cause of my sire.
CHRYSOTHEMIS
But our father, I know, pardons me for this.
ELECTRA
It is for cowards to find peace in such maxims.
CHRYSOTHEMIS
So thou wilt not hearken, and take my counsel?
ELECTRA
No, verily; long may be it before I am so foolish.
CHRYSOTHEMIS
Then I will go forth upon mine errand.
ELECTRA
And whither goest thou? To whom bearest thou these offerings?
CHRYSOTHEMIS
Our mother sends me with funeral libations for our sire.
ELECTRA
How sayest thou? For her deadliest foe?
CHRYSOTHEMIS
Slain by her own hand- so thou wouldest say.
ELECTRA
What friend hath persuaded her? Whose wish was this?
CHRYSOTHEMIS
The cause, I think, was some dread vision of the night.
ELECTRA
Gods of our house! be ye with me- now at last!
CHRYSOTHEMIS
Dost thou find any encouragement in this terror?
ELECTRA
If thou wouldst tell me the vision, then I could answer.
CHRYSOTHEMIS
Nay, I can tell but little of the story.
ELECTRA
Tell what thou canst; a little word hath often marred, or made,
men's fortunes.
CHRYSOTHEMIS
'Tis said that she beheld our sire, restored to the sunlight,
at her side once more; then he took the sceptre,- Once his own, but now
borne by Aegisthus,- and planted it at the hearth; and thence a fruitful
bough sprang upward, wherewith the whole land of Mycenae was overshadowed.
Such was the tale that I heard told by one who was present when she declared
her dream to the Sun-god. More than this I know not,- save that she sent
me by reason of that fear. So by the- gods of our house I beseech thee,
hearken to me, and be not ruined by folly! For if thou repel me now, thou
wilt come back to seek me in thy trouble.
ELECTRA
Nay, dear sister, let none of these things in thy hands touch
the tomb; for neither custom nor piety allows thee to dedicate gifts or
bring libations to our sire from a hateful wife. No- to the winds with
them or bury them deep in the earth, where none of them shall ever come
near his place of rest; but, when she dies, let her find these treasures
laid up for her below.
And were she not the most hardened of all women, she would never
have sought to pour these offerings of enmity on the grave of him whom
she slew. Think now if it is likely that the dead in the tomb should take
these honours kindly at her hand, who ruthlessly slew him, like a foeman,
and mangled him, and, for ablution, wiped off the blood-stains on his head?
Canst thou believe that these things which thou bringest will absolve her
of the murder?
It is not possible. No, cast these things aside; give him rather
a lock cut from thine own tresses, and on my part, hapless that I am,-scant
gifts these, but my best,- this hair, not glossy with unguents, and this
girdle, decked with no rich ornament. Then fall down and pray that he himself
may come in kindness from the world below, to aid us against our foes;
and that the young Orestes may live to set his foot upon his foes in victorious
might, that henceforth we may crown our father's tomb with wealthier hands
than those which grace it now.
I think, indeed, I think that he also had some part in sending
her these appalling dreams; still, sister, do this service, to help thyself,
and me, and him, that most beloved of all men, who rests in the realm of
Hades, thy sire and mine.
LEADER
The maiden counsels piously; and thou, friend, wilt do her
bidding, if- thou art wise.
CHRYSOTHEMIS
I will. When a duty is clear, reason forbids that two voices
should contend, and claims the hastening of the deed. Only, when I attempt
this task, aid me with your silence, I entreat you, my friends; for, should
my mother hear of it, methinks I shall yet have cause to rue my venture.
CHRYSOTHEMIS departs, to take the offerings to Agamemnon's
grave.
CHORUS
singing
strophe
If I am not an erring seer and one who fails in wisdom, justice, that hath
sent the presage, will come, triumphant in her righteous strength,- will
come ere long, my child, to avenge. There is courage in my heart, through
those new tidings of the dream that breathes comfort. Not forgetful is
thy sire, the lord of Hellas; not forgetful is the two-edged axe of bronze
that struck the blow of old, and slew him with foul cruelty.
antistrophe
The Erinys of untiring feet, who is lurking in her dread ambush, will come,
as with the march and with the might of a great host. For wicked ones have
been fired with passion that hurried them to a forbidden bed, to accursed
bridals, to a marriage stained with guilt of blood. Therefore am I sure
that the portent will not fail to bring woe upon the partners in crime.
Verily mortals cannot read the future in fearful dreams or oracles, if
this vision of the night find not due fulfilment.
epode
O chariot-race of Pelops long ago, source of many a sorrow, what weary
troubles hast thou brought upon this land! For since Myrtilus sank to rest
beneath the waves, when a fatal and cruel hand hurled him to destruction
out of the golden car, this house was never yet free from misery and violence.
CLYTEMNESTRA enters from the palace.
CLYTEMNESTRA
At large once more, it seems, thou rangest,- for Aegisthus
is not here, who always kept thee at least from passing the gates, to shame
thy friends. But now, since he is absent, thou takest no heed of me, though
thou hast said of me oft-times, and to many, that I am a bold and lawless
tyrant, who insults thee and thine. I am guilty of no insolence; I do but
return the taunts that I often hear from thee.
Thy father- this is thy constant pretext- was slain by me. Yes,
by me- I know it well; it admits of no denial; for justice slew him, and
not I alone,- justice, whom it became thee to support, hadst thou been
right-minded; seeing that this father of thine, whom thou art ever lamenting,
was the one man of the Greeks who had the heart to sacrifice thy sister
to the gods- he, the father, who had not shared the mother's
pangs.
Come, tell me now, wherefore, or to please whom, did he sacrifice
her? To please the Argives, thou wilt say? Nay, they had no right to slay
my daughter. Or if, forsooth, it was to screen his brother Menelaus that
he slew my child, was he not to pay me the penalty for that? Had not Menelaus
two children, who should in fairness have been taken before my daughter,
as sprung from the sire and mother who had caused that voyage? Or had Hades
some strange desire to feast on my offspring, rather than on hers? Or had
that accursed father lost all tenderness for the children of my womb, while
he was tender to the children of Menelaus? Was not that the part of a callous
and perverse parent? I think so, though differ from thy judgment; and so
would say the dead, if she could speak. For myself, then, I view the past
without dismay; but if thou deemest me perverse, see that thine own judgment
is just, before thou blame thy neighbour.
ELECTRA
This time thou canst not say that I have done anything to provoke
such words from thee. But, if thou wilt give me leave, I fain would declare
the truth, in the cause alike of my dead sire and of my sister.
CLYTEMNESTRA
Indeed, thou hast my leave; and didst thou always address me
in such a tone, thou wouldst be heard without pain.
ELECTRA
Then I will speak. Thou sayest that thou hast slain my father.
What word could bring thee deeper shame than that, whether the deed was
just or not? But I must tell thee that thy deed was not just; no, thou
wert drawn on to it by the wooing of the base man who is now thy
spouse.
Ask the huntress Artemis what sin she punished when she stayed
the frequent winds at Aulis; or I will tell thee; for we may not learn
from her. My father- so I have heard- was once disporting himself in the
grove of the goddess, when his footfall startled a dappled and antlered
stag; he shot it, and chanced to utter a certain boast concerning its slaughter.
Wroth thereat, the daughter of Leto detained the Greeks, that, in quittance
for the wild creature's life, my father should yield up the life of his
own child. Thus it befell that she was sacrificed; since the fleet had
no other release, homeward or to Troy; and for that cause, under sore constraint
and with sore reluctance, at last he slew her- not for the sake of
Menelaus.
But grant- for I will take thine own plea- grant that the motive
of his deed was to benefit his brother;- was that a reason for his dying
by thy hand? Under what law? See that, in making such a law for men, thou
make not trouble and remorse for thyself; for, if we are to take blood
for blood, thou wouldst be the first to die, didst thou meet with thy
desert.
But look if thy pretext is not false. For tell me, if thou wilt,
wherefore thou art now doing the most shameless deeds of all,- dwelling
as wife with that blood-guilty one, who first helped thee to slay my sire,
and bearing children to him, while thou hast cast out the earlier-born,
the stainless offspring of a stainless marriage. How can I praise these
things? Or wilt thou say that this, too, is thy vengeance for thy daughter?
Nay, shameful plea, if so thou plead; 'tis not well to wed an enemy for
a daughter's sake.
But indeed I may not even counsel thee,- who shriekest that I revile
my mother; and truly I think that to me thou art less a mother than mistress;
so wretched is the life that I live, ever beset with miseries by thee and
by thy partner. And that other, who scarce escaped thy hand, the hapless
Orestes, is wearing out his ill-starred days in exile. Often hast thou
charged me with rearing him to punish thy crime; and I would have done
so, if I could, thou mayst be sure:-for that matter, denounce me to all,
as disloyal, if thou wilt, or petulant, or impudent; for if I am accomplished
in such ways, methinks I am no unworthy child of thee.
LEADER OF THE CHORUS
I see that she breathes forth anger; but whether justice be
with her, for this she seems to care no longer.
CLYTEMNESTRA
to the CHORUS
And what manner of care do I need to use against her, who hath thus insulted
a mother, and this at her ripe age? Thinkest thou not that she would go
forward to any deed, without shame?
ELECTRA
Now be assured that I do feel shame for this, though thou believe
it not; I know that my behaviour is unseemly, and becomes me ill. But then
the enmity on thy part, and thy treatment, compel me in mine own despite
to do thus; for base deeds are taught by base.
CLYTEMNESTRA
Thou brazen one! Truly I and my sayings and my deeds give thee
too much matter for words.
ELECTRA
The words are thine, not mine; for thine is the action; and
the acts find the utterance.
CLYTEMNESTRA
Now by our lady Artemis, thou shalt not fail to pay for this
boldness, so soon as Aegisthus returns.
ELECTRA
Lo, thou art transported by anger, after granting me free speech,
aid hast no patience to listen.
CLYTEMNESTRA
Now wilt thou not hush thy clamour, or even suffer me to sacrifice,
when I have permitted thee to speak unchecked?
ELECTRA
I hinder not,- begin thy rites, I pray thee; and blame not
my voice, for I shall say no more.
CLYTEMNESTRA
Raise then, my handmaid, the offerings of many fruits, that
I may uplift my prayers to this our king, for deliverance from my present
fears. Lend now a gracious ear, O Phoebus our defender, to my words, though
they be dark; for I speak not among friends, nor is it meet to unfold my
whole thought to the light, while she stands near me, lest with her malice
and her garrulous cry she spread some rash rumour throughout the town:
but hear me thus, since on this wise I must speak.
That vision which I saw last night in doubtful dreams- if it hath
come for my good, grant, Lycean king, that it be fulfilled; but if for
harm, then let it recoil upon my foes. And if any are plotting to hurl
me by treachery from the high estate which now is mine, permit them not;
rather vouch. safe that, still living thus unscathed, I may bear sway over
the house of the Atreidae and this realm, sharing prosperous days with
the friends who share them now, and with those of my children from whom
no enmity or bitterness pursues me.
O Lycean Apollo, graciously hear these prayers, and grant them
to us all, even as we ask! For the rest, though I be silent, I deem that
thou, a god, must know it; all things, surely, are seen by the sons of
Zeus.
The PAEDAGOGUS enters.
PAEDAGOGUS
Ladies, might a stranger crave to know if this be the palace
of the king Aegisthus?
LEADER
It is, sir; thou thyself hast guessed aright.
PAEDAGOGUS
And am I right in surmising that this lady is his consort?
She is of queenly aspect.
LEADER
Assuredly; thou art in the presence of the queen.
PAEDAGOGUS
Hail, royal lady! I bring glad tidings to thee and to Aegisthus,
from friend.
CLYTEMNESTRA
I welcome the omen; but I would fain know from thee, first,
who may have sent thee.
PAEDAGOGUS
Phanoteus the Phocian, on a weighty mission.
CLYTEMNESTRA
What is it, sir? Tell me: coming from a friend, thou wilt bring,
I know; a kindly message.
PAEDAGOGUS
Orestes is dead; that is the sum.
ELECTRA
Oh, miserable that I am! I am lost this day!
CLYTEMNESTRA
What sayest thou, friend, what sayest thou?- listen not to
her!
PAEDAGOGUS
I said, and say again- Orestes is dead.
ELECTRA
I am lost, hapless one, I am undone!
CLYTEMNESTRA
to ELECTRA
See thou to thine own concerns.- But do thou, sir, tell me exactly,-how
did he perish?
PAEDAGOGUS
I was sent for that purpose, and will tell thee all. Having
gone to the renowned festival, the pride of Greece, for the Delphian games,
when he heard the loud summons to the foot-race which was first to be decided,
he entered the lists, a brilliant form, a wonder in the eyes of all there;
and, having finished his course at the point where it began, he went out
with the glorious meed of victory. To speak briefly, where there is much
to tell, I know not the man whose deeds and triumphs have matched his;
but one thing thou must know; in all the contests that the judges announced,
he bore away the prize; and men deemed him happy, as oft as the herald
proclaimed him an Argive, by name Orestes, son of Agamemnon, who once gathered
the famous armament of Greece.
Thus far, 'twas well; but, when a god sends harm, not even the
strong man can escape. For, on another day, when chariots were to try their
speed at sunrise, he entered, with many charioteers. One was an Achaean,
one from Sparta, two masters of yoked cars were Libyans; Orestes, driving
Thessalian mares, came fifth among them; the sixth from Aetolia, with chestnut
colts; a Magnesian was the seventh; the eighth, with white horses, was
of Aenian stock; the ninth, from Athens, built of gods; there was a Boeotian
too, making the tenth chariot.
They took their stations where the appointed umpires placed them
by lot and ranged the cars; then, at the sound of the brazen trump, they
started. All shouted to their horses, and shook the reins in their hands;
the whole course was filled with the noise of rattling chariots; the dust
flew upward; and all, in a confused throng, plied their goads unsparingly,
each of them striving to pass the wheels and the snorting steeds of his
rivals; for alike at their backs and at their rolling wheels the breath
of the horses foamed and smote.
Orestes, driving close to the pillar at either end of the course,
almost grazed it with his wheel each time, and, giving rein to the trace-horse
on the right, checked the horse on the inner side. Hitherto, all the chariots
had escaped overthrow; but presently the Aenian's hard-mouthed colts ran
away, and, swerving, as they passed from the sixth into the seventh round,
dashed their foreheads against the team of the Barcaean. Other mishaps
followed the first, shock on shock and crash on crash, till the whole race-ground
of Crisa was strewn with the wreck of the chariots.
Seeing this, the wary charioteer from Athens drew aside and paused,
allowing the billow of chariots, surging in mid course, to go by. Orestes
was driving last, keeping his horses behind,- for his trust was in the
end; but when he saw that the Athenian was alone left in, he sent a shrill
cry ringing through the ears of his swift colts, and gave chase. Team was
brought level with team, and so they raced,-first one man, then the other.
showing his head in front of the chariots.
Hitherto the ill-fated Orestes had passed safely through every
round, steadfast in his steadfast car; at last, slackening his left rein
while the horse was turning, unawares he struck the edge of the pillar;
he broke the axle-box in twain; he was thrown over the chariot-rail; he
was caught in the shapely reins; and, as he fell on the ground, his colts
were scattered into the middle of the course.
But when the people saw him fallen from the car, a cry of pity
went up for the youth, who had done such deeds and was meeting such a doom,-
now dashed to earth, now tossed feet uppermost to the sky,- till the charioteers,
with difficulty checking the career of his horses, loosed him, so covered
with blood that no friend who saw it would have known the hapless corpse.
Straightway they burned it on a pyre; and chosen men of Phocis are bringing
in a small urn of bronze the sad dust of that mighty form, to find due
burial in his fatherland.
Such is my story,- grievous to hear, if words can grieve; but for
us, who beheld, the greatest of sorrows that these eyes have seen.
LEADER
Alas, alas Now, methinks, the stock of our ancient masters
hath utterly perished, root and branch.
CLYTEMNESTRA
O Zeus, what shall I call these tidings,- glad tidings? Or
dire, but gainful? 'Tis a bitter lot, when mine own calamities make the
safety of my life.
PAEDAGOGUS
Why art thou so downcast, lady, at this news?
CLYTEMNESTRA
There is a strange power in motherhood; a mother may be wronged,
but she never learns to hate her child.
PAEDAGOGUS
Then it seems that we have come in vain.
CLYTEMNESTRA
Nay, not in vain; how canst thou say 'in vain,' when thou hast
brought an sure proofs of his death?- His, who sprang from mine own life,
yet, forsaking me who had suckled and reared him, became an exile and an
alien; and, after he went out of this land, he saw me no more; but, charging
me with the murder of his sire, he uttered dread threats against me; so
that neither by night nor by day could sweet sleep cover mine eyes, but
from moment to moment I lived in fear of death. Now, however-since this
day I am rid of terror from him, and from this girl,- that worse plague
who shared my home, while still she drained my very life-blood,-now, methinks,
for aught that she can threaten, I shall pass my days in peace.
ELECTRA
Ah, woe is me! Now, indeed, Orestes, thy fortune may be lamented,
when it is thus with thee, and thou art mocked by this thy mother! Is it
not well?
CLYTEMNESTRA
Not with thee; but his state is well.
ELECTRA
Hear, Nemesis of him who hath lately died!
CLYTEMNESTRA
She hath heard who should be heard, and hath ordained well.
ELECTRA
Insult us, for this is the time of thy triumph.
CLYTEMNESTRA
Then will not Orestes and thou silence me?
ELECTRA
We are silenced; much less should we silence thee.
CLYTEMNESTRA
Thy coming, sir, would deserve large recompense, if thou hast
hushed her clamorous tongue.
PAEDAGOGUS
Then I may take my leave, if all is well.
CLYTEMNESTRA
Not so; thy welcome would then be unworthy of me, and of the
ally who sent thee. Nay, come thou in; and leave her without, to make loud
lament for herself and for her friends.
CLYTEMNESTRA and the PAEDAGOGUS enter the palace.
ELECTRA
How think ye? Was there not grief and anguish there, wondrous
weeping and wailing of that miserable mother, for the son who perished
by such a fate? Nay, she left us with a laugh! Ah, woe is me! Dearest Orestes,
how is my life quenched by thy death! Thou hast torn away with the from
my heart the only hopes which still were mine,- that thou wouldst live
to return some day, an avenger of thy sire, and of me unhappy. But now-
whither shall I turn? I am alone, bereft of thee, as of my
father.
Henceforth I must be a slave again among those whom most I hate,
my father's murderers. Is it not well with me? But never, at least, henceforward,
will I enter the house to dwell with them; nay, at these gates I will lay
me down, and here, without a friend, my days shall wither. Therefore, if
any in the house be wroth, let them slay me; for 'tis a grace, if I die,
but if I live, a pain; I desire life no more.
The following lines between ELECTRA and the CHORUS are chanted
responsively.
CHORUS
strophe 1
Where are the thunderbolts of Zeus, or where is the bright Sun, if they
look upon these things, and brand them not, but rest?
ELECTRA
Woe, woe, ah me, ah me!
CHORUS
O daughter, why weepest thou?
ELECTRA
with hands outstretched to heaven
Alas!
CHORUS
Utter no rash cry!
ELECTRA
Thou wilt break my heart!
CHORUS
How meanest thou?
ELECTRA
If thou suggest a hope concerning those who have surely passed
to the realm below, thou wilt trample yet more upon my misery.
CHORUS
antistrophe 1
Nay, I know how, ensnared by a woman for a chain of gold, the prince Amphiaraus
found a grave; and now beneath the earth-
ELECTRA
Ah me, ah me!
CHORUS
-he reigns in fulness of force.
ELECTRA
Alas!
CHORUS
Alas indeed! for the murderess-
ELECTRA
Was slain.
CHORUS
Yea.
ELECTRA
I know it, I know it; for a champion arose to avenge the mourning
dead; but to me no champion remains; for he who yet was left hath been
snatched away.
CHORUS
strophe 2
Hapless art thou, and hapless is thy lot!
ELECTRA
Well know I that, too well,- I, whose life is a torrent of
woes dread and dark, a torrent that surges through all the months!
CHORUS
We have seen the course of thy sorrow.
ELECTRA
Cease, then, to divert me from it, when no more-
CHORUS
How sayest thou?
ELECTRA
-when no more can I have the comfort of hope from a brother,
the seed of the same noble sire.
CHORUS
antistrophe 2
For all men it is appointed to die.
ELECTRA
What, to die as that ill-starred one died, amid the tramp of
racing steeds, entangled in the reins that dragged him?
CHORUS
Cruel was his doom, beyond thought!
ELECTRA
Yea, surely; when in foreign soil, without ministry of my hands,-
CHORUS
Alas!
ELECTRA
-he is buried, ungraced by me with sepulture or with tears.
CHRYSOTHEMIS enters in excitement.
CHRYSOTHEMIS
Joy wings my feet, dear sister, not careful of seemliness,
if I come with speed; for I bring joyful news, to relieve thy long sufferings
and sorrows.
ELECTRA
And whence couldst thou find help for my woes, whereof no cure
can be imagined?
CHRYSOTHEMIS
Orestes is with us,- know this from my lips, in living presence,
as surely as thou seest me here.
ELECTRA
What, art thou mad, poor girl? Art thou laughing at my sorrows,
and thine own?
CHRYSOTHEMIS
Nay, by our father's hearth, I speak not in mockery; I tell
thee that he is with us indeed.
ELECTRA
Ah, woe is me! And from whom hast thou heard this tale, which
thou believest so lightly?
CHRYSOTHEMIS
I believe it on mine own knowledge, not on hearsay; I have
seen clear proofs.
ELECTRA
What hast thou seen, poor girl, to warrant thy belief? Whither,
wonder hast thou turned thine eyes, that thou art fevered with this baneful
fire?
CHRYSOTHEMIS
Then, for the gods' love, listen, that thou mayest know my
story, before deciding whether I am sane or foolish.
ELECTRA
Speak on, then, if thou findest pleasure in speaking.
CHRYSOTHEMIS
Well, thou shalt hear all that I have seen. When I came to
our father's ancient tomb, I saw that streams of milk had lately flowed
from the top of the mound, and that his sepulchre was encircled with garlands
of all flowers that blow. I was astonished at the sight, and peered about,
lest haply some one should be close to my side. But when I perceived that
all the place was in stillness, I crept nearer to the tomb; and on the
mound's edge I saw a lock of hair, freshly severed.
And the moment that I saw it, ah me, a familiar image rushed upon
my soul, telling me that there I beheld a token of him whom most I love,
Orestes. Then I took it in my hands, and uttered no ill-omened word, but
the tears of joy straightway filled mine eyes. And I know well, as knew
then, that this fair tribute has come from none but him. Whose part else
was that, save mine and thine? And I did it not, I know,- nor thou; how
shouldst thou?- when thou canst not leave this house, even to worship the
gods, but at thy peril. Nor, again, does our mother's heart incline to
do such deeds, nor could she have so done without our
knowledge.
No, these offerings are from Orestes! Come, dear sister, courage!
No mortal life is attended by a changeless fortune. Ours was once gloomy;
but this day, perchance, will seal the promise of much good.
ELECTRA
Alas for thy folly! How I have been pitying thee!
CHRYSOTHEMIS
What, are not my tidings welcome?
ELECTRA
Thou knowest not whither or into what dreams thou wanderest.
CHRYSOTHEMIS
Should I not know what mine own eyes have seen?
ELECTRA
He is dead, poor girl; and thy hopes in that deliverer are
gone: look not to him.
CHRYSOTHEMIS
Woe, woe is me! From whom hast thou heard this?
ELECTRA
From the man who was present when he perished.
CHRYSOTHEMIS
And where is he? Wonder steals over my mind.
ELECTRA
He is within, a guest not unpleasing to our mother.
CHRYSOTHEMIS
Ah, woe is me! Whose, then, can have been those ample offerings
to our father's tomb?
ELECTRA
Most likely, I think, some one brought those gifts in memory
of the dead Orestes.
CHRYSOTHEMIS
Oh, hapless that I am! And I was bringing such news in joyous
haste, ignorant, it seems, how dire was our plight; but now that I have
come, I find fresh sorrows added to the old!
ELECTRA
So stands thy case; yet, if thou wilt hearken to me, thou wilt
lighten the load of our present trouble.
CHRYSOTHEMIS
Can I ever raise the dead to life?
ELECTRA
I meant not that; I am not so foolish.
CHRYSOTHEMIS
What biddest thou, then, for which my strength avails?
ELECTRA
That thou be brave in doing what I enjoin.
CHRYSOTHEMIS
Nay, if any good can be done, I will not refuse,
ELECTRA
Remember, nothing succeeds without toil.
CHRYSOTHEMIS
I know it, and will share thy burden with all my power.
ELECTRA
Hear, then, how I am resolved to act. As for the support of
friends, thou thyself must know that we have none; Hades hath taken our
friends away. and we two are left alone. I, so long as I heard that my
brother still lived and prospered, had hopes that he would yet come to
avenge the murder of our sire. But now that he is no more, I look next
to thee, not to flinch from aiding me thy sister to slay our father's murderer,
Aegisthus:- I must have no secret from thee more.
How long art thou to wait inactive? What hope is left standing,
to which thine eyes can turn? Thou hast to complain that thou art robbed
of thy father's heritage; thou hast to mourn that thus far thy life is
fading without nuptial song or wedded love. Nay, and do not hope that such
joys will ever be thine; Aegisthus is not so ill-advised as ever to permit
that children should spring from thee or me for his own sure destruction.
But if thou wilt follow my counsels, first thou wilt win praise of piety
from our dead sire below, and from our brother too; next, thou shalt be
called free henceforth, as thou wert born, and shalt find worthy bridals;
for noble natures draw the gaze of all.
Then seest thou not what fair fame thou wilt win for thyself and
for me, by hearkening to my word? What citizen or stranger, when he sees
us, will not greet us with praises such as these?- 'Behold these two sisters,
my friends, who saved their father's house; who, when their foes were firmly
planted of yore, took their lives in their hands and stood forth as avengers
of blood! Worthy of love are these twain, worthy of reverence from all;
at festivals, and wherever the folk are assembled, let these be honoured
of all men for their prowess.' Thus will every one speak of us, so that
in life and in death our glory shall not fail.
Come, dear sister, hearken! Work with thy sire, share the burden
of thy brother, win rest from woes for me and for thyself,- mindful of
this, that an ignoble life brings shame upon the noble.
LEADER OF THE CHORUS
In such case as this, forethought is helpful for those who
speak and those who hear.
CHRYSOTHEMIS
Yea, and before she spake, my friends, were she blest with
a sound mind, she would have remembered caution, as she doth not remember
it.
Now whither canst thou have turned thine eyes, that thou art arming
thyself with such rashness, and calling me to aid thee? Seest thou not,
thou art a woman, not a man, and no match for thine adversaries in strength?
And their fortune prospers day by day, while ours is ebbing and coming
to nought. Who, then, plotting to vanquish a foe so strong, shall escape
without suffering deadly scathe? See that we change not our evil plight
to worse, if any one hears these words. It brings us no relief or benefit,
if, after winning fair fame, we die an ignominious death; for mere death
is not the bitterest, but rather when one who wants to die cannot obtain
even that boon.
Nay, I beseech thee, before we are utterly destroyed, and leave
our house desolate, restrain thy rage! I will take care that thy words
remain secret and harmless; and learn thou the prudence, at last though
late, of yielding, when so helpless, to thy rulers.
LEADER
Hearken; there is no better gain for mortals to win than foresight
and a prudent mind.
ELECTRA
Thou hast said nothing unlooked-for; I well knew that thou
wouldst reject what I proffered. Well! I must do this deed with mine own
hand, and alone; for assuredly I will not leave it void.
CHRYSOTHEMIS
Alas! Would thou hadst been so purposed on the day of our father's
death! What mightst thou not have wrought?
ELECTRA
My nature was the same then, but my mind less ripe.
CHRYSOTHEMIS
Strive to keep such a mind through all thy life.
ELECTRA
These counsels mean that thou wilt not share my deed.
CHRYSOTHEMIS
No; for the venture is likely to bring disaster.
ELECTRA
I admire thy prudence; thy cowardice I hate.
CHRYSOTHEMIS
I will listen not less calmly when thou praise me.
ELECTRA
Never fear to suffer that from me.
CHRYSOTHEMIS
Time enough in the future to decide that.
ELECTRA
Begone; there is no power to help in thee.
CHRYSOTHEMIS
Not so; but in thee, no mind to learn.
ELECTRA
Go, declare all this to thy mother!
CHRYSOTHEMIS
But, again, I do not hate thee with such a hate.
ELECTRA
Yet know at least to what dishonour thou bringest me.
CHRYSOTHEMIS
Dishonour, no! I am only thinking of thy good.
ELECTRA
Am I bound, then, to follow thy rule of right?
CHRYSOTHEMIS
When thou art wise, then thou shalt be our guide.
ELECTRA
Sad, that one who speaks so well should speak amiss!
CHRYSOTHEMIS
Thou hast well described the fault to which thou cleavest.
ELECTRA
How? Dost thou not think that I speak with justice?
CHRYSOTHEMIS
But sometimes justice itself is fraught with harm.
ELECTRA
I care not to live by such a law.
CHRYSOTHEMIS
Well, if thou must do this, thou wilt praise me yet.
ELECTRA
And do it I will, no whit dismayed by thee.
CHRYSOTHEMIS
Is this so indeed? Wilt thou not change thy counsels?
ELECTRA
No, for nothing is more hateful than bad counsel.
CHRYSOTHEMIS
Thou seemest to agree with nothing that I urge.
ELECTRA
My resolve is not new, but long since fixed.
CHRYSOTHEMIS
Then I will go; thou canst not be brought to approve my words,
nor to commend thy conduct.
ELECTRA
Nay, go within; never will I follow thee, however much thou
mayst desire it; it were great folly even to attempt an idle quest.
CHRYSOTHEMIS
Nay, if thou art wise in thine own eyes, be such wisdom thine;
by and by, when thou standest in evil plight, thou wilt praise my words.
CHRYSOTHEMIS goes into the palace.
CHORUS
singing
strophe 1
When we see the birds of the air, with sure instinct, careful to nourish
those who give them life and nurture, why do not we pay these debts in
like measure? Nay, by the lightning-flash of Zeus, by Themis throned in
heaven, it is not long till sin brings sorrow.
Voice that comest to the dead beneath the earth, send a piteous
cry, I pray thee, to the son of Atreus in that world, a joyless message
of dishonour;
antistrophe 1
tell him that the fortunes of his house are now distempered; while, among
his children, strife of sister with sister hath broken the harmony of loving
days. Electra, forsaken, braves the storm alone; she bewails alway, hapless
one, her father's fate, like the nightingale unwearied in lament; she recks
not of death, but is ready to leave the sunlight, could she but quell the
two Furies of her house. Who shall match such noble child of noble sire?
strophe 2
No generous soul deigns, by a base life, to cloud a fair repute, and leave
a name inglorious; as thou, too, O my daughter, hast chosen to mourn all
thy days with those that mourn, and hast spurned dishonour, that thou mightest
win at once a twofold praise, as wise, and as the best of daughters.
antistrophe
2
May I yet see thy life raised in might and wealth above thy foes, even
as now it is humbled beneath their hand! For I have found thee in no prosperous
estate; and yet, for observance of nature's highest laws, winning the noblest
renown, by thy piety towards Zeus.
ORESTES enters, with PYLADES and two attendants, one of them carrying
a funeral urn.
ORESTES
Ladies, have we been directed aright, and are we on the right
path to our goal?
LEADER OF THE CHORUS
And what seekest thou? With what desire hast thou come?
ORESTES
I have been searching for the home of Aegisthus.
LEADER
Well, thou hast found it; and thy guide is blameless.
ORESTES
Which of you, then, will tell those within that our company,
long desired, hath arrived?
LEADER
This maiden,- if the nearest should announce it.
ORESTES
I pray thee, mistress, make it known in the house that certain
men of Phocis seek Aegisthus.
ELECTRA
Ah, woe is me! Surely ye are not bringing the visible proofs
of that rumour which we heard?
ORESTES
I know nothing of thy 'rumour'; but the aged Strophius charged
me with tidings of Orestes.
ELECTRA
What are they, sir? Ah, how I thrill with fear!
ORESTES
He is dead; and in a small urn, as thou seest, we bring the
scanty relics home.
ELECTRA
Ah me unhappy! There, at last, before mine eyes, I see that
woful burden in your hands
ORESTES
If thy tears are for aught which Orestes hath suffered, know
that yonder vessel holds his dust.
ELECTRA
Ah, sir, allow me, then, I implore thee, if this urn indeed
contains him, to take it in my hands,- that I may weep and wail, not for
these ashes alone, but for myself and for all our house therewith!
ORESTES
to the attendants
Bring it and give it her, whoe'er she be; for she who begs this boon must
be one who wished him no evil, but a friend, or haply a kinswoman in blood.
The urn is placed in ELECTRA'S hands.
ELECTRA
Ah, memorial of him whom I loved best on earth! Ah, Orestes,
whose life hath no relic left save this,- how far from the hopes with which
I sent thee forth is the manner in which I receive thee back! Now I carry
thy poor dust in my hands; but thou wert radiant, my child, when I sped
the forth from home! Would that I had yielded up my breath, ere, with these
hands, I stole thee away, and sent thee to a strange land, and rescued
the from death; that so thou mightest have been stricken down on that self-same
day, and had thy portion in the tomb of thy sire!
But now, an exile from home and fatherland, thou hast perished
miserably, far from thy sister; woe is me, these loving hands have not
washed or decked thy corpse, nor taken up, as was meet, their sad burden
from the flaming pyre. No! at the hands of strangers, hapless one, thou
hast had those rites, and so art come to us, a little dust in a narrow
urn.
Ah, woe is me for my nursing long ago, so vain, that I oft bestowed
on thee with loving toil I For thou wast never thy mother's darling so
much as mine; nor was any in the house thy nurse but I; and by thee I was
ever called 'sister.' But now all this hath vanished in a day, with thy
death; like a whirlwind, thou hast swept all away with thee. Our father
is gone; I am dead in regard to thee; thou thyself hast perished: our foes
exult; that mother, who is none, is mad with joy,- she of whom thou didst
oft send me secret messages, thy heralds, saying that thou thyself wouldst
appear as an avenger. But our evil fortune. thine and mine, hath reft all
that away, and hath sent thee forth unto me thus,- no more the form that
I loved so well, but ashes and an idle shade.
Ah me, ah me! O piteous dust! Alas, thou dear one, sent on a dire
journey, how hast undone me,- undone me indeed, O brother
mine!
Therefore take me to this thy home, me who am as nothing, to thy
nothingness, that I may dwell with thee henceforth below; for when thou
wert on earth, we shared alike; and now I fain would die, that I may not
be parted from thee in the grave. For I see that the dead have rest from
pain.
LEADER
Bethink thee, Electra, thou art the child of mortal sire, and
mortal was Orestes; therefore grieve not too much. This is a debt which
all of us must pay.
ORESTES
Alas, what shall I say? What words can serve me at this pass?
I can restrain my lips no longer!
ELECTRA
What hath troubled thee? Why didst thou say that?
ORESTES
Is this the form of the illustrious Electra that I behold?
ELECTRA
It is; and very grievous is her plight.
ORESTES
Alas, then, for this miserable fortune!
ELECTRA
Surely, sir, thy lament is not for me?
ORESTES
O form cruelly, godlessly misused!
ELECTRA
Those ill-omened words, sir, fit no one better than me.
ORESTES
Alas for thy life, unwedded and all unblest!
ELECTRA
Why this steadfast gaze, stranger, and these laments?
ORESTES
How ignorant was I, then, of mine own sorrows!
ELECTRA
By what that hath been said hast thou perceived this?
ORESTES
By seeing thy sufferings, so many and so great.
ELECTRA
And yet thou seest but a few of my woes.
ORESTES
Could any be more painful to behold?
ELECTRA
This, that I share the dwelling of the murderers.
ORESTES
Whose murderers? Where lies the guilt at which thou hintest?
ELECTRA
My father's;- and then I am their slave perforce.
ORESTES
Who is it that subjects thee to this constraint?
ELECTRA
A mother-in name, but no mother in her deeds.
ORESTES
How doth she oppress thee? With violence or with hardship?
ELECTRA
With violence, and hardships, and all manner of ill.
ORESTES
And is there none to succour, or to hinder?
ELECTRA
None. I had one; and thou hast shown me his ashes.
ORESTES
Hapless girl, how this sight hath stirred my pity!
ELECTRA
Know, then, that thou art the first who ever pitied me.
ORESTES
No other visitor hath ever shared thy pain.
ELECTRA
Surely thou art not some unknown kinsman?
ORESTES
I would answer, if these were friends who hear us.
ELECTRA
Oh, they are friends; thou canst speak without mistrust.
ORESTES
Give up this urn, then, and thou shalt be told all.
ELECTRA
Nay, I beseech thee be not so cruel to me, sir!
ORESTES
Do as I say, and never fear to do amiss.
ELECTRA
I conjure thee, rob me not of my chief treasure!
ORESTES
Thou must not keep it.
ELECTRA
Ah woe is me for thee, Orestes, if I am not to give thee burial
ORESTES
Hush!-no such word!-Thou hast no right to lament.
ELECTRA
No right to lament for my dead brother?
ORESTES
It is not meet for thee to speak of him thus.
ELECTRA
Am I so dishonoured of the dead?
ORESTES
Dishonoured of none:- but this is not thy part.
ELECTRA
Yes, if these are the ashes of Orestes that I hold.
ORESTES
They are not; a fiction dothed them with his name.
He gently takes the urn from her.
ELECTRA
And where is that unhappy one's tomb?
ORESTES
There is none; the living have no tomb.
ELECTRA
What sayest thou, boy?
ORESTES
Nothing that is not true.
ELECTRA
The man is alive?
ORESTES
If there be life in me.
ELECTRA
What? Art thou he?
ORESTES
Look at this signet, once our father's, and judge if I speak
truth.
ELECTRA
O blissful day!
ORESTES
Blissful, in very deed!
ELECTRA
Is this thy voice?
ORESTES
Let no other voice reply.
ELECTRA
Do I hold thee in my arms?
ORESTES
As mayest thou hold me always!
ELECTRA
Ah, dear friends and fellow-citizens, behold Orestes here,
who was feigned dead, and now, by that feigning hath come safely home!
LEADER
We see him, daughter; and for this happy fortune a tear of
joy trickles from our eyes.
The following lines between ORESTES and ELECTRA are chanted
responsively.
ELECTRA
strophe
Offspring of him whom I loved best, thou hast come even now, thou hast
come, and found and seen her whom thy heart desired!
ORESTES
I am with thee;- but keep silence for a while.
ELECTRA
What meanest thou?
ORESTES
'Tis better to be silent, lest some one within should hear.
ELECTRA
Nay, by ever-virgin Artemis, I will never stoop to fear women,
stay-at-homes, vain burdens of the ground!
ORESTES
Yet remember that in women, too, dwells the spirit of battle;
thou hast had good proof of that, I ween.
ELECTRA
Alas! ah me! Thou hast reminded me of my sorrow, one which,
from its nature, cannot be veiled, cannot be done away with, cannot forget!
ORESTES
I know this also; but when occasion prompts, then will be the
moment to recall those deeds.
ELECTRA
antistrophe
Each moment of all time, as it comes, would be meet occasion for these
my just complaints; scarcely now have I had my lips set free.
ORESTES
I grant it; therefore guard thy freedom.
ELECTRA
What must I do?
ORESTES
When the season serves not, do not wish to speak too much.
ELECTRA
Nay, who could fitly exchange speech for such silence, when
thou hast appeared? For now I have seen thy face, beyond all thought and
hope!
ORESTES
Thou sawest it, when the gods moved me to come....
ELECTRA
Thou hast told me of a grace above the first, if a god hath
indeed brought thee to our house; I acknowledge therein the work of
heaven.
ORESTES
I am loth, indeed, to curb thy gladness, but yet this excess
of joy moves my fear.
ELECTRA
epode
O thou who, after many a year, hast deigned thus to gladden mine
eyes by thy return, do not, now that thou hast seen me in all my woe-
ORESTES
What is thy prayer?
ELECTRA
-do not rob me of the comfort of thy face; do not force me
to forego it!
ORESTES
I should be wroth, indeed, if I saw another attempt it.
ELECTRA
My prayer is granted?
ORESTES
Canst thou doubt?
ELECTRA
Ah, friends, I heard a voice that I could never have hoped
to hear; nor could I have restrained my emotion in silence, and without
cry, when I heard it.
Ah me! But now I have thee; thou art come to me with the light of
that dear countenance, which never, even in sorrow, could I forget.
The chant is concluded.
ORESTES
Spare all superfluous words; tell me not of our mother's
wickedness, or how Aegisthus drains the wealth of our father's house
by lavish luxury or aimless waste; for the story would not suffer
thee to keep due limit. Tell me rather that which will serve our present
need,- where we must show ourselves, or wait in ambush, that this
our coming may confound the triumph of our foes.
And look that our mother read not thy secret in thy radiant face,
when we twain have advanced into the house, but make lament, as for
the feigned disaster; for when we have prospered, then there will
be leisure to rejoice and exult in freedom.
ELECTRA
Nay, brother, as it pleases thee, so shall be my conduct
also; for all my joy is a gift from thee, and not mine own. Nor would
I consent to win great good for myself at the cost of the least pain
to thee; for so should I ill serve the divine power that befriends
us now.
But thou knowest how matters stand here, I doubt not: thou must have
beard that Aegisthus is from home, but our mother within;- and fear
not that she will ever see my face lit up with smiles; for mine old
hatred of her hath sunk into my heart; and, since I have beheld thee,
for very joy I shall never cease to weep. How indeed should I cease,
who have seen thee come home this day, first as dead, and then in
life? Strangely hast thou wrought on me; so that, if my father should
return alive, I should no longer doubt my senses, but should believe
that I saw him. Now, therefore, that thou hast come to me so wondrously,
command me as thou wilt; for, had I been alone, I should have achieved
one of two things,- a noble deliverance, or a noble death.
ORESTES
Thou hadst best be silent; for I hear some one within preparing
to go forth.
ELECTRA
to ORESTES AND PYLADES
Enter, sirs; especially as ye bring
that which no one could repulse from these doors, though he receive
it without joy.
The PAEDAGOGUS enters from the palace.
PAEDAGOGUS
Foolish and senseless children! Are ye weary of your lives,
or was there no wit born in you, that ye see not how ye stand, not
on the brink, but in the very midst of deadly perils? Nay, had I not
kept watch this long while at these doors, your plans would have been
in the house before yourselves; but, as it is, my care shielded you
from that. Now have done with this long discourse, these insatiate
cries of joy, and pass within; for in such deeds delay is evil, and
'tis well to make an end.
ORESTES
What, then, will be my prospects when I enter?
PAEDAGOGUS
Good; for thou art secured from recognition.
ORESTES
Thou hast reported me, I presume, as dead?
PAEDAGOGUS
Know that here thou art numbered with the shades.
ORESTES
Do they rejoice, then, at these tidings? Or what say they?
PAEDAGOGUS
I will tell thee at the end; meanwhile, all is well for
us on their party-even that which is not well.
ELECTRA
Who is this, brother? I pray thee, tell me.
ORESTES
Dost thou not perceive?
ELECTRA
I cannot guess.
ORESTES
Knowest thou not the man to whose hands thou gavest me once?
ELECTRA
What man? How sayest thou?
ORESTES
By whose hands, through thy forethought, I was secretly conveyed
forth to Phocian soil.
ELECTRA
Is this he in whom, alone of many, I found a true ally of
old, when our sire was slain?
ORESTES
'Tis he; question me no further.
ELECTRA
O joyous day! O sole preserver of Agamemnon's house, how
hast thou come? Art thou he indeed, who didst save my brother and
myself from many sorrows? O dearest hands; O messenger whose feet
were kindly servants! How couldst thou be with me so long, and remain
unknown, nor give a ray of light, but afflict me by fables, while
possessed of truths most sweet? Hail, father,- for 'tis a father that
I seem to behold! All hail,- and know that I have hated thee, and
loved thee, in one day, as never man before!
PAEDAGOGUS
Enough, methinks; as for the story of the past, many are
the circling nights, and days as many, which shall show it thee, Electra,
in its fulness.
To ORESTES and PYLADES
But this is my counsel
to you twain, who stand there- now is the time to act; now Clytemnestra
is alone,- no man is now within: but, if ye pause, consider that ye
will have to fight, not with the inmates alone, but with other foes
more numerous and better skilled.
ORESTES
Pylades, this our task seems no longer to crave many words,
but rather that we should enter the house forthwith,- first adoring
the shrines of my father's gods, who keep these gates.
ORESTES and
PYLADES
enter the Palace, followed by the PAEDAGOGUS.- ELECTRA remains
outside.
ELECTRA
O King Apollo! graciously hear them, and hear me besides,
who so oft have come before thine altar with such gifts as my devout
hand could bring! And now, O Lycean Apollo, with such vows as I can
make, I pray thee, I supplicate, I implore, grant us thy benignant
aid in these designs, and show men how impiety is rewarded by the
gods!
ELECTRA enters the palace.
CHORUS
singing
Behold how Ares moves onward, breathing deadly
vengeance, against which none may strive!
Even now the pursuers of dark guilt have passed beneath yon roof,
the hounds which none may flee. Therefore the vision of my soul shall
not long tarry in suspense.
The champion of the spirits infernal is ushered with stealthy feet
into the house, the ancestral palace of his sire, bearing keen-edged
death in his hands; and Hermes, son of Maia, who hath shrouded the
guile in darkness, leads him forward, even to the end, and delays
no more.
ELECTRA enters from the palace.
ELECTRA
strophe
Ah, dearest friends, in a moment the men will do the deed;- but wait
in silence.
CHORUS
How is it?- what do they now?
ELECTRA
She is decking the urn for burial, and those two stand close
to her
CHORUS
And why hast thou sped forth?
ELECTRA
To guard against Aegisthus entering before we are aware.
CLYTEMNESTRA
within
Alas! Woe for the house forsaken of friends
and filled with murderers!
ELECTRA
A cry goes up within:- hear ye not, friends?
CHORUS
I heard, ah me, sounds dire to hear, and shuddered!
CLYTEMNESTRA
within
O hapless that I am!- Aegisthus, where, where
art thou?
ELECTRA
Hark, once more a voice resounds I
CLYTEMNESTRA
within
My son, my son, have pity on thy mother!
ELECTRA
Thou hadst none for him, nor for the father that begat him.
CHORUS
Ill-fated realm and race, now the fate that hath pursued thee
day by day is dying,- is dying!
CLYTEMNESTRA
within
Oh, I am smitten!
ELECTRA
Smite, if thou canst, once more!
CLYTEMNESTRA
within
Ah, woe is me again!
ELECTRA
Would that the woe were for Aegisthus too!
CHORUS
The curses are at work; the buried live; blood flows for blood,
drained from the slayers by those who died of yore.
ORESTES and
PYLADES
enter from the palace., antistrophe
Behold, they come! That red hand reeks with sacrifice to Ares; nor
can I blame the deed.
ELECTRA
Orestes, how fare ye?
ORESTES
All is well within the house, if Apollo's oracle spake well.
ELECTRA
The guilty one is dead?
ORESTES
Fear no more that thy proud mother will ever put thee to
dishonour.
CHORUS
Cease; for I see Aegisthus full in view.
ELECTRA
Rash boys, back, back!
ORESTES
Where see ye the man?
ELECTRA
Yonder, at our mercy, be advances from the suburb, full of
joy.
CHORUS
Make with all speed for the vestibule; that, as your first
task prospered. so this again may prosper now.
ORESTES
Fear not,- we will perform it.
ELECTRA
Haste, then, whither thou wouldst.
ORESTES
See, I am gone.
ELECTRA
I will look to matters here.
ORESTES and PYLADES go back
into the palace.
CHORUS
'Twere well to soothe his ear with some few words of seeming
gentleness, that he may rush blindly upon the struggle with his doom.
AEGISTHUS enters.
AEGISTHUS
Which of you can tell me, where are those Phocian strangers,
who, 'tis said, have brought us tidings of Orestes slain in the wreck
of his chariot? Thee, thee I ask, yes, thee, in former days so bold,-
for methinks it touches thee most nearly; thou best must know, and
best canst tell.
ELECTRA
I know assuredly; else were I a stranger to the fortune of
my nearest kinsfolk.
AEGISTHUS
Where then may be the strangers? Tell me.
ELECTRA
Within; they have found a way to the heart of their hostess.
AEGISTHUS
Have they in truth reported him dead?
ELECTRA
Nay, not reported only; they have shown him.
AEGISTHUS
Can I, then, see the corpse with mine own eyes?
ELECTRA
Thou canst, indeed; and 'tis no enviable sight.
AEGISTHUS
Indeed, thou hast given me a joyful greeting, beyond thy
wont.
ELECTRA
Joy be thine, if in these things thou findest joy.
AEGISTHUS
Silence, I say, and throw wide the gates, for all Mycenaeans
and Argives to behold; that, if any of them were once buoyed on empty
hopes from this man, now, seeing him dead, they may receive my curb,
instead of waiting till my chastisement make them wise perforce!
ELECTRA
No loyalty is lacking on my part; time hath taught me the
prudence of concord with the stronger.
The central doors of the
palace are thrown open and a shrouded corpse is disclosed. ORESTES
and PYLADES stand near it.
AEGISTHUS
O Zeus, I behold that which hath not fallen save by the
doom of jealous Heaven; but, if Nemesis attend that word, be it unsaid!
Take all the covering from the face, that kinship, at least, may receive
the tribute of lament from me also.
ORESTES
Lift the veil thyself; not my part this, but thine, to look
upon these relics, and to greet them kindly.
AEGISTHUS
'Tis good counsel, and I will follow it.-
To ELECTRA
But thou-call me Clytemnestra, if she is within.
ORESTES
Lo, she is near thee: turn not thine eyes elsewhere.
AEGISTHUS
removes the face-cloth from the corpse.
AEGISTHUS
O, what sight is this!
ORESTES
Why so scared? Is the face so strange?
AEGISTHUS
Who are the men into whose mid toils I have fallen, hapless
that I am?
ORESTES
Nay, hast thou not discovered ere now that the dead, as thou
miscallest them, are living?
AEGISTHUS
Alas, I read the riddle: this can be none but Orestes who
speaks to me!
ORESTES
And, though so good a prophet, thou wast deceived so long?
AEGISTHUS
Oh lost, undone! Yet suffer me to say one word...
ELECTRA
In heaven's name, my brother, suffer him not to speak further,
or to plead at length! When mortals are in the meshes of fate, how
can such respite avail one who is to die? No,- slay him forthwith,
and cast his corpse to the creatures from whom such as he should have
burial, far from our sight! To me, nothing but this can make amends
for the woes of the past.
ORESTES
to AEGISTHUS
Go in, and quickly; the issue here is not
of words, but of thy life.
AEGISTHUS
Why take me into the house? If this deed be fair, what
need of darkness? Why is thy hand not prompt to strike?
ORESTES
Dictate not, but go where thou didst slay my father, that
in the same place thou mayest die.
AEGISTHUS
Is this dwelling doomed to see all woes of Pelops' line,
now, and in time to come?
ORESTES
Thine, at least; trust my prophetic skill so far.
AEGISTHUS
The skill thou vauntest belonged not to thy sire.
ORESTES
Thou bandiest words, and our going is delayed. Move forward!
AEGISTHUS
Lead thou.
ORESTES
Thou must go first.
AEGISTHUS
Lest I escape thee?
ORESTES
No, but that thou mayest not choose how to die; I must not
spare thee any bitterness of death. And well it were if this judgment
came straight-way upon all who dealt in lawless deeds, even the judgment
of the sword: so should not wickedness abound.
ORESTES and PYLADES
drive AEGISTHUS into the palace.
CHORUS
singing
O house of Atreus, through how many sufferings
hast thou come forth at last in freedom, crowned with good by this
day's enterprise!
THE END
----------------------------------------------------------------------
Copyright statement:
The Internet Classics Archive by Daniel C. Stevenson, Web Atomics.
World Wide Web presentation is copyright (C) 1994-2000, Daniel
C. Stevenson, Web Atomics.
All rights reserved under international and pan-American copyright
conventions, including the right of reproduction in whole or in part
in any form. Direct permission requests to classics@classics.mit.edu.
Translation of "The Deeds of the Divine Augustus" by Augustus is
copyright (C) Thomas Bushnell, BSG.