The Acharnians
By Aristophanes
Commentary: Several comments have been posted about
The Acharnians.
Download: A 67k
text-only version is available for download.
The Acharnians
By Aristophanes
Written 425 B.C.E
 
Dramatis Personae
DICAEOPOLIS
HERALD
AMPHITHEUS
AMBASSADORS
PSEUDARTABAS
THEORUS
DAUGHTER OF DICAEOPOLIS
SLAVE OF EURIPIDES
EURIPIDES
LAMACHUS
A MEGARIAN
TWO YOUNG GIRLS, daughters of the Megarian
AN INFORMER
A BOEOTIAN
NICARCHUS
SLAVE OF LAMACHUS
A HUSBANDMAN
A WEDDING GUEST
CHORUS OF ACHARNIAN CHARCOAL BURNERS
Scene
The Orchestra represents the Pnyx at Athens; in the back- ground are the usual houses, this time three in number, belonging to Dicaeopolis, Euripides, and Lamachus respectively.
DICAEOPOLIS 
alone
What cares have not gnawed at my heart and how few have been the pleasures 
in my life! Four, to be exact, while my troubles have been as countless 
as the grains of sand on the shore! Let me see! of what value to me have 
been these few pleasures? Ah! I remember that I was delighted in soul when 
Cleon had to cough up those five talents; I was in ecstasy and I love the 
Knights for this deed; "it is an honour to Greece." But the day when I 
was impatiently awaiting a piece by Aeschylus, what tragic despair it caused 
me when the herald called, "Theognis, introduce your Chorus!" Just imagine 
how this blow struck straight at my heart! On the other hand, what joy 
Dexitheus caused me at the musical competition, when right after Moschus 
he played a Boeotian melody on the lyre! But this year by contrast! Oh! 
what deadly torture to hear Chaeris perform the prelude in the Orthian 
mode!-Never, however, since I began to bathe, has the dust hurt my eyes 
as it does to-day. Still it is the day of assembly; all should be here 
at daybreak, and yet the Pnyx is still deserted. They are gossiping in 
the market-place, slipping hither and thither to avoid the vermilioned 
rope. The Prytanes even do not come; they will be late, but when they come 
they will push and fight each other for a seat in the front row. They will 
never trouble themselves with the question of peace. Oh! Athens! Athens! 
As for myself, I do not fail to come here before all the rest, and now, 
finding myself alone, I groan, yawn, stretch, fart, and know not what to 
do; I make sketches in the dust, pull out my loose hairs, muse, think of 
my fields, long for peace, curse town life and regret my dear country home, 
which never told me to "buy fuel, vinegar or oil"; there the word "buy," 
which cuts me in two, was unknown; I harvested everything at will. Therefore 
I have come to the assembly fully prepared to bawl, interrupt and abuse 
the speakers, if they talk of anything but peace.  
The Orchestra begins to fill with people.
But here come the Prytanes, and high time too, for it is midday! There, 
just as I said, they are pushing and fighting for the front seats. 
HERALD 
officiously
Step forward, step forward; get within the consecrated area. 
AMPHITHEUS 
rising
Has anyone spoken yet? 
HERALD
Who asks to speak? 
AMPHITHEUS
I do. 
HERALD
Your name? 
AMPHITHEUS
Amphitheus. 
HERALD
Are you not a man? 
AMPHITHEUS
No! I am an immortal! Amphitheus was the son of Ceres and Triptolemus; 
of him was born Celeus, Celeus wedded Phaenerete, my grandmother, whose 
son was Lycinus, and, being born of him I am an immortal; it is to me alone 
that the gods have entrusted the duty of treating with the Lacedaemonians. 
But, citizens, though I am immortal, I am dying of hunger; the Prytanes 
give me nothing. 
HERALD 
calling
Officers! 
AMPHITHEUS 
as the Scythian policemen seize him
Oh, Triptolemus and Celeus, do ye thus forsake your own blood? 
DICAEOPOLIS 
rising
Prytanes, in expelling this citizen, you are offering an outrage to the 
Assembly. He only desired to secure peace for us and to sheathe the sword. 
The Scythians release Amphitheus.
HERALD
Sit down! Silence! 
DICAEOPOLIS
No, by Apollo, I will not, unless you are going to discuss 
the question of peace. 
HERALD 
ignoring this; loudly
The ambassadors, who are returned from the Court of the King! 
DICAEOPOLIS
Of what King? I am sick of all those fine birds, the peacock 
ambassadors and their swagger. 
HERALD
Silence! 
DICAEOPOLIS 
as he perceives the entering ambassadors dressed in the Persian 
mode
Oh! oh! By Ecbatana, what a costume! 
AMBASSADOR 
pompously
During the archonship of Euthymenes, you sent us to the Great King on a 
salary of two drachmae per diem. 
DICAEOPOLIS 
aside
Ah! those poor drachmae! 
AMBASSADOR
We suffered horribly on the plains of the Cayster, sleeping 
under tent, stretched deliciously on fine chariots, half dead with weariness. 
DICAEOPOLIS 
aside
And I was very much at ease, lying on the straw along the battlements! 
AMBASSADOR
Everywhere we were well received and forced to drink delicious 
wine out of golden or crystal flagons..... 
DICAEOPOLIS 
aside
Oh, city of Cranaus, thy ambassadors are laughing at thee! 
AMBASSADOR
For great feeders and heavy drinkers are alone esteemed as 
men by the barbarians. 
DICAEOPOLIS 
aside
Just as here in Athens, we only esteem the wenchers and pederasts. 
AMBASSADOR
At the end of the fourth year we reached the King's Court, 
but he had left with his whole army to take a crap, and for the space of 
eight months he was thus sitting on the can in the midst of the golden 
mountains. 
DICAEOPOLIS 
aside
And how long did it take him to close his arse? A month? 
AMBASSADOR
After this he returned to his palace; then he entertained us 
and had us served with oxen roasted whole in an oven. 
DICAEOPOLIS 
aside
Who ever saw an ox roasted in an oven? What a lie! 
AMBASSADOR
And one day, by Zeus, he also had us served with a bird three 
times as large as Cleonymus, and called the Hoax. 
DICAEOPOLIS 
aside
And do we give you two drachmae, that you should hoax us thus? 
AMBASSADOR
We are bringing to you Pseudartabas, the King's Eye. 
DICAEOPOLIS
I would a crow might pluck out yours with his beak, you cursed 
ambassador! 
HERALD 
loudly
The King's Eye! 
Enter PSEUDARTABAS, in Persian costume; his mask is one great eye; he 
is accompanied by two eunuchs.
DICAEOPOLIS 
as he sees kim
Good God! Friend, with your great eye, round like the hole through which 
the oarsman passes his sweep, you have the air of a galley doubling a cape 
to gain port. 
AMBASSADOR
Come, Pseudartabas, give forth the message for the Athenians 
with which you were charged by the Great King. 
PSEUDARTABAS
I artamane Xarxas apiaona satra. 
AMBASSADOR 
to DICAEOPOLIS
Do you understand what he says? 
DICAEOPOLIS
God, no! 
AMBASSADOR 
to the PRYTANES
He says that the Great King will send you gold.  
to PSEUDARTABAS
Come, utter the word 'gold' louder and more distinctly. 
PSEUDARTABAS
Thou shalt not have gold, thou gaping-arsed Ionian. 
DICAEOPOLIS
Ah! God help us, but that's clear enough! 
AMBASSADOR
What does he say? 
DICAEOPOLIS
That the Ionians are gaping-arsed, if they expect to receive 
gold from the barbarians. 
AMBASSADOR
Not so, he speaks of bushels of gold. 
DICAEOPOLIS
What bushels? You're nothing but a wind-bag; get out of the 
way; I will find out the truth by myself.  
to PSEUDARTABAS
Come now, answer me clearly, if you do not wish me to dye your skin red. 
Will the Great King send us gold?  
PSEUDARTABAS makes a negative sign.
Then our ambassadors are seeking to deceive us?  
PSEUDARTABAS signs affirmatively.
These fellows make signs like any Greek; I am sure that they are nothing 
but Athenians. Oh! ho! I recognize one of these eunuchs; it is Clisthenes, 
the son of Sibyrtius. Behold the effrontery of this shaven and provocative 
arse! How, you big baboon, with such a beard do you seek to play the eunuch 
to us? And this other one? Is it not Straton? 
HERALD
Silence! Sit down! The Senate invites the King's Eye to the 
Prytaneum. 
The AMBASSADORS and PSEUDARTABAS depart.
DICAEOPOLIS
Is this not sufficient to drive a man to hang himself? Here 
I stand chilled to the bone, whilst the doors of the Prytaneum fly wide 
open to lodge such rascals. But I will do something great and bold. Where 
is Amphitheus? Come and speak with me. 
AMPHITHEUS
Here I am. 
DICAEOPOLIS
Take these eight drachmae and go and conclude a truce with 
the Lacedaemonians for me, my wife and my children; I leave you free, my 
dear Prytanes, to send out embassies and to stand gaping in the air. 
AMPHITHEUS rushes out.
HERALD
Bring in Theorus, who has returned from the Court of Sitalces. 
THEORUS 
rising; he wears a Thracian costume.
I am here. 
DICAEOPOLIS 
aside
Another humbug! 
THEORUS
We should not have remained long in Thrace..... 
DICAEOPOLIS
....if you had not been well paid. 
THEORUS
....if the country had not been covered with snow; the rivers 
were ice-bound.... 
DICAEOPOLIS 
aside
That was when Theognis produced his tragedy. 
THEORUS
....during the whole of that time I was holding my own with 
Sitalces cup in hand; and, in truth, he adored you to such a degree that 
he wrote on the walls, "How beautiful are the Athenians!" His son, to whom 
we gave the freedom of the city, burned with desire to come here and eat 
sausages at the feast of the Apaturia; he prayed his father to come to 
the aid of his new country and Sitalces swore on his goblet that he would 
succour us with such a host that the Athenians would exclaim, "What a cloud 
of grasshoppers!" 
DICAEOPOLIS 
aside
Damned if I believe a word of what you tell us! Excepting the grasshoppers, 
there is not a grain of truth in it all! 
THEORUS
And he has sent you the most warlike soldiers of all Thrace. 
DICAEOPOLIS 
aside
Now we shall begin to see clearly. 
HERALD
Come hither, Thracians, whom Theorus brought. 
A few Thracians are ushered in; they have a most unwarlike appearance; 
the most striking feature of their costume is the circumcised 
phallus.
DICAEOPOLIS
What plague have we here? 
THEORUS
The host of the Odomanti. 
DICAEOPOLIS
Of the Odomanti? Tell me what it means. Who sliced their tools 
like that? 
THEORUS
If they are given a wage of two drachmae, they will put all 
Boeotia to fire and sword. 
DICAEOPOLIS
Two drachmae to those circumcised hounds! Groan aloud, ye people 
of rowers, bulwark of Athens!  
The Odomanti steal his sack
Ah! great gods! I am undone; these Odomanti are robbing me of my garlic! 
Give me back my garlic. 
THEORUS
Oh! wretched man! do not go near them; they have eaten garlic. 
DICAEOPOLIS
Prytanes, will you let me be treated in this manner, in my 
own country and by barbarians? But I oppose the discussion of paying a 
wage to the Thracians; I announce an omen; I have just felt a drop of rain. 
HERALD
Let the Thracians withdraw and return the day after tomorrow; 
the Prytanes declare the sitting at an end. 
All leave except DICAEOPOLIS.
DICAEOPOLIS
Ye gods, what garlic I have lost! But here comes Amphitheus 
returned from Lacedaemon. Welcome, Amphitheus. 
AMPHITHEUS enters, very much out of breath.
AMPHITHEUS
No, there is no welcome for me and I fly as fast as I can, 
for I am pursued by the Acharnians. 
DICAEOPOLIS
Why, what has happened? 
AMPHITHEUS
I was hurrying to bring your treaty of truce, but some old 
dotards from Acharnae got scent of the thing; they are veterans of Marathon, 
tough as oak or maple, of which they are made for sure-rough and ruthless. 
They all started shouting: "Wretch! you are the bearer of a treaty, and 
the enemy has only just cut our vines!" Meanwhile they were gathering stones 
in their cloaks, so I fled and they ran after me shouting. 
DICAEOPOLIS
Let 'em shout as much as they please! But have you brought 
me treaty? 
AMPHITHEUS
Most certainly, here are three samples to select from, this 
one is five years old; taste it. 
He hands DICAEOPOLIS a bottle.
DICAEOPOLIS
Faugh! 
AMPHITHEUS
What's the matter? 
DICAEOPOLIS
I don't like it; it smells of pitch and of the ships they are 
fitting out. 
AMPHITHEUS 
handing him another bottle
Here is another, ten years old; taste it. 
DICAEOPOLIS
It smells strongly of the delegates, who go around the towns 
to chide the allies for their slowness. 
AMPHITHEUS 
handing him a third bottle
This last is a truce of thirty years, both on sea and land. 
DICAEOPOLIS
Oh! by Bacchus! what a bouquet! It has the aroma of nectar 
and ambrosia; this does not say to us, "Provision yourselves for three 
days." But it lisps the gentle numbers, "Go whither you will." I accept 
it, ratify it, drink it at one draught and consign the Acharnians to limbo. 
Freed from the war and its ills, I shall celebrate the rural Dionysia. 
AMPHITHEUS
And I shall run away, for I'm mortally afraid of the Acharnians. 
AMPHITHEUS runs off. DICAEOPOLIS goes into his house, carrying his truce. 
The CHORUS of ACHARNIAN CHARCOAL BURNERS enters, in great haste and 
excitement.
LEADER OF THE CHORUS
This way all! Let us follow our man; we will demand him of 
everyone we meet; the public weal makes his seizure imperative. Ho, there! 
tell me which way the bearer of the truce has gone. 
CHORUS 
singing
He has escaped us, he has disappeared. Damn old age! When I was young, 
in the days when I followed Phayllus, running with a sack of coals on my 
back, this wretch would not have eluded my pursuit, let him be as swift 
as he will. 
LEADER OF THE CHORUS
But now my limbs are stiff; old Lacratides feels his legs are 
weighty and the traitor escapes me. No, no, let us follow him; old Acharnians 
like our selves shall not be set at naught by a scoundrel.... 
CHORUS 
singing
....who has dared, by Zeus, to conclude a truce when I wanted the war continued 
with double fury in order to avenge my ruined lands. No mercy for our foes 
until I have pierced their hearts like sharp reed, so that they dare never 
again ravage my vineyards. 
LEADER OF THE CHORUS
Come, let us seek the rascal; let us look everywhere, carrying 
our stones in our hands; let us hunt him from place to place until we trap 
him; could never, never tire of the delight of stoning him. 
DICAEOPOLIS 
from within
Peace! profane men! 
LEADER OF THE CHORUS
Silence all! Friends, do you hear the sacred formula? Here 
is he, whom we seek! This way, all! Get out of his way, surely he comes 
to offer an oblation. 
The CHORUS withdraws to one side.
DICAEOPOLIS 
comes out with a pot in his hand; he is followed by his wife, his daughter, 
who carries a basket, and two slaves, who carry the 
phallus.
Peace, profane men! Let the basket-bearer come forward, and thou Xanthias, 
hold the phallus well upright. Daughter, set down the basket and let us 
begin the sacrifice. 
DAUGHTER OF DICAEOPOLIS 
putting down the basket and taking out the sacred 
cake
Mother, hand me the ladle, that I may spread the sauce on the cake. 
DICAEOPOLIS
It is well! Oh, mighty Bacchus, it is with joy that, freed 
from military duty, I and all mine perform this solemn rite and offer thee 
this sacrifice; grant that I may keep the rural Dionysia without hindrance 
and that this truce of thirty years may be propitious for me. Come, my 
child, carry the basket gracefully and with a grave, demure face. Happy 
he who shall be your possessor and embrace you so firmly at dawn, that 
you fart like a weasel. Go forward, and have a care they don't snatch your 
jewels in the crowd. Xanthias, walk behind the basket-bearer and hold the 
phallus well erect; I will follow, singing the Phallic hymn; thou, wife, 
look on from the top of the terrace. Forward! 
He sings
Oh, Phales, companion of the orgies of Bacchus, night reveller, god of 
adultery and of pederasty, these past six years I have not been able to 
invoke thee. With what joy I return to my farmstead, thanks to the truce 
I have concluded, freed from cares, from fighting and from Lamachuses! 
How much sweeter, oh Phales, Phales, is it to surprise Thratta, the pretty 
woodmaid, Strymodorus' slave, stealing wood from Mount Phelleus, to catch 
her under the arms, to throw her, on the ground and lay her, Oh, Phales, 
Phales! If thou wilt drink and bemuse thyself with me, we shall to-morrow 
consume some good dish in honour of the peace, and I will hang up my buckler 
over the smoking hearth. 
The procession reaches the place where the CHORUS is 
hiding.
LEADER OF THE CHORUS
That's the man himself. Stone him, stone him, stone him, strike 
the wretch. All, all of you, pelt him, pelt him! 
DICAEOPOLIS 
using his pot for a shield
What is this? By Heracles, you will smash my pot. 
The daughter and the two slaves retreat.
CHORUS 
singing excitedly
It is you that we are stoning, you miserable scoundrel. 
DICAEOPOLIS
And for what sin, Acharnian elders, tell me that! 
CHORUS 
singing, with greater excitement
You ask that, you impudent rascal, traitor to your country; you alone amongst 
us all have concluded a truce, and you dare to look us in the face! 
DICAEOPOLIS
But you do not know why I have treated for peace. Listen! 
CHORUS 
singing fiercely
Listen to you? No, no, you are about to die, we will annihilate you with 
our stones. 
DICAEOPOLIS
But first of all, listen. Stop, my friends. 
CHORUS 
singing; with intense hatred
I will hear nothing; do not address me; I hate you more than I do Cleon, 
whom one day I shall flay to make sandals for the Knights. Listen to your 
long speeches, after you have treated with the Laconians? No, I will punish 
you. 
DICAEOPOLIS
Friends, leave the Laconians out of debate and consider only 
whether I have not done well to conclude my truce. 
LEADER OF THE CHORUS
Done well! when you have treated with a people who know neither 
gods, nor truth, nor faith. 
DICAEOPOLIS
We attribute too much to the Laconians; as for myself, I know 
that they are not the cause of all our troubles. 
LEADER OF THE CHORUS
Oh, indeed, rascal! You dare to use such language to me and 
then expect me to spare you! 
DICAEOPOLIS
No, no, they are not the cause of all our troubles, and I who 
address you claim to be able to prove that they have much to complain of 
in us. 
LEADER OF THE CHORUS
This passes endurance; my heart bounds with fury. Thus you 
dare to defend our enemies. 
DICAEOPOLIS
Were my head on the block I would uphold what I say and rely 
on the approval of the people. 
LEADER OF THE CHORUS
Comrades, let us hurl our stones and dye this fellow purple. 
DICAEOPOLIS
What black fire-brand has inflamed your heart! You will not 
hear me? You really will not, Acharnians? 
LEADER OF THE CHORUS
No, a thousand times, no. 
DICAEOPOLIS
This is a hateful injustice. 
LEADER OF THE CHORUS
May I die if I listen. 
DICAEOPOLIS
Nay, nay! have mercy, have mercy, Acharnians. 
LEADER OF THE CHORUS
You shall die. 
DICAEOPOLIS
Well, blood for blood! I will kill your dearest friend. I have 
here the hostages of Acharnae; I shall disembowel them. 
He goes into the house.
LEADER OF THE CHORUS
Acharnians, what means this threat? Has he got one of our children 
in his house? What gives him such audacity? 
DICAEOPOLIS 
coming out again
Stone me, if it please you; I shall avenge myself on this. 
 
He shows them a basket.
Let us see whether you have any love for your coals. 
LEADER OF THE CHORUS
Great Gods! this basket is our fellow-citizen. Stop, stop, 
in heaven's name! 
DICAEOPOLIS
I shall dismember it despite your cries; I will listen to nothing. 
CHORUS 
singing; tragically
How, will you kill this coal-basket, my beloved comrade? 
DICAEOPOLIS
Just now you would not listen to me. 
CHORUS 
singing; plaintively
Well, speak now, if you will; tell us, tell us you have a weakness for 
the Lacedaemonians. I consent to anything; never will I forsake this dear 
little basket. 
DICAEOPOLIS
First, throw down your stones. 
CHORUS 
singing; meekly
There I it's done. And you put away your sword. 
DICAEOPOLIS
Let me see that no stones remain concealed in your cloaks. 
CHORUS 
singing; petulantly
They are all on the ground; see how we shake our garments. Come, no haggling, 
lay down your sword; we threw away everything while crossing from one side 
of the Orchestra to the other. 
DICAEOPOLIS
What cries of anguish you would have uttered had these coals 
of Parnes been dismembered, and yet it came very near it; had they perished, 
their death would have been due to the folly of their fellow-citizens. 
The poor basket was so frightened, look, it has shed a thick black dust 
over me, the same as a cuttle-fish does. What an irritable temper! You 
shout and throw stones, you will not hear my arguments-not even when I 
propose to speak in favour of the Lacedaemonians with my head on the block; 
and yet I cling to life. 
He goes into the house.
CHORUS 
singing; belligerently again
Well then, bring out a block before your door, scoundrel, and let us hear 
the good grounds you can give us; I am curious to know them. Now mind, 
as you proposed yourself, place your head on the block and speak. 
DICAEOPOLIS 
coming out of his house, carrying a block
Here is the block; and, though I am but a very sorry speaker, I wish nevertheless 
to talk freely of the Lacedaemonians and without the protection of my buckler. 
Yet I have many reasons for fear. I know our rustics; they are delighted 
if some braggart comes, and rightly or wrongly, loads both them and their 
city with praise and flattery; they do not see that such toad-eaters are 
traitors, who sell them for gain. As for the old men, I know their weakness; 
they only seek to overwhelm the accused with their votes. Nor have I forgotten 
how Cleon treated me because of my comedy last year; he dragged me before 
the Senate and there he uttered endless slanders against me; it was a tempest 
of abuse, a deluge of lies. Through what a slough of mud he dragged me! 
I almost perished. Permit me, therefore, before I speak, to dress in the 
manner most likely to draw pity. 
CHORUS 
singing; querulously
What evasions, subterfuges and delays! Wait! here is the sombre helmet 
of Pluto with its thick bristling plume; Hieronymus lends it to you; then 
open Sisyphus' bag of wiles; but hurry, hurry, for discussion does not 
admit of delay. 
DICAEOPOLIS
The time has come for me to manifest my courage, so I will 
go and seek Euripides.  
Knocking on EURIPIDES' door
Ho! slave, slave! 
SLAVE 
opening the door and poking his head out
Who's there? 
DICAEOPOLIS
Is Euripides at home? 
SLAVE
He is and he isn't; understand that, if you can. 
DICAEOPOLIS
What's that? He is and he isn't! 
SLAVE
Certainly, old man; busy gathering subtle fancies here and 
there, his mind is not in the house, but he himself is; perched aloft, 
he is composing a tragedy. 
DICAEOPOLIS
Oh, Euripides, you are indeed happy to have a slave so quick 
at redartee! Now, fellow, call your master. 
SLAVE
Impossible!  
He slams the door.
DICAEOPOLIS
Too bad. But I will not give up. Come, let us knock at the 
door again. Euripides, my little Euripides, my darling Euripides, listen; 
never had man greater right to your pity. It is Dicaeopolis of the Chollidan 
Deme who calls you. Do you hear? 
EURIPIDES 
from within
I have no time to waste. 
DICAEOPOLIS
Very well, have yourself wheeled out here. 
EURIPIDES
Impossible. 
DICAEOPOLIS
Nevertheless.... 
EURIPIDES
Well, let them roll me out; as to coming down, I have not the 
time. 
The eccyclema turns and presents the interior of the house. EURIPIDES 
is lying on a bed, his slave beside him. On the back wall are hung up tragic 
costumes of every sort and a multitude of accessories is piled up on the 
floor.
DICAEOPOLIS
Euripides.... 
EURIPIDES
What words strike my ear? 
DICAEOPOLIS
You perch aloft to compose tragedies, when you might just as 
well do them on the ground. No wonder you introduce cripples on the stage. 
And why do you dress in these miserable tragic rags? No wonder your heroes 
are beggars. But, Euripides, on my knees I beseech you, give me the tatters 
of some old piece; for I have to treat the Chorus to a long speech, and 
if I do it badly it is all over with me. 
EURIPIDES
What rags do you prefer? Those in which I rigged out Oeneus 
on the stage, that unhappy, miserable old man? 
DICAEOPOLIS
No, I want those of some hero still more unfortunate. 
EURIPIDES
Of Phoenix, the blind man? 
DICAEOPOLIS
No, not of Phoenix, you have another hero more unfortunate 
than him. 
EURIPIDES 
to himself
Now, what tatters does he want?  
to DICAEOPOLIS
Do you mean those of the beggar Philoctetes? 
DICAEOPOLIS
No, of another far more beggarly. 
EURIPIDES
Is it the filthy dress of the lame fellow, Bellerophon? 
DICAEOPOLIS
No, not Bellerophon; the one I mean was not only lame and a 
beggar, but boastful and a fine speaker. 
EURIPIDES
Ah! I know, it is Telephus, the Mysian. 
DICAEOPOLIS
Yes, Telephus. Give me his rags, I beg of you. 
EURIPIDES
Slave! give him Telephus' tatters; they are on top of the rags 
of Thyestes and mixed with those of Ino. There they are; take them. 
DICAEOPOLIS 
holding up the costume for the audience to see
Oh! Zeus, whose eye pierces everywhere and embraces all, permit me to assume 
the most wretcbed dress on earth. Euripides, cap your kindness by giving 
me the little Mysian hat, that goes so well with these tatters. I must 
to-day have the look of a beggar; "be what I am, but not appear to be"; 
the audience will know well who I am, but the Chorus will be fools enough 
not to, and I shall dupe them with my subtle phrases. 
EURIPIDES
I will give you the hat; I love the clever tricks of an ingenious 
brain like yours. 
DICAEOPOLIS
Rest happy, and may it befall Telephus as I wish. Ah, I already 
feel myself filled with quibbles. But I must have a beggar's staff. 
EURIPIDES 
handing him a staff
Here you are, and now get away from this porch. 
DICAEOPOLIS
Oh, my soul! You see how you are driven from this house, when 
I still need so many accessories. But let us be pressing, obstinate, importunate. 
Euripides, give me a little basket with a lamp lighted inside. 
EURIPIDES
Whatever do you want such a thing as that for? 
DICAEOPOLIS
I do not need it, but I want it all the same. 
EURIPIDES 
handing him a basket
You importune me; get out of here! 
DICAEOPOLIS
Alas! may the gods grant you a destiny as brilliant as your 
mother's. 
EURIPIDES
Leave me in peace. 
DICAEOPOLIS
Oh, just a little broken cup. 
EURIPIDES 
handing him a cup
Take it and go and hang yourself.  
to himself
What a tiresome fellow! 
DICAEOPOLIS
Ah! you do not know all the pain you cause me. Dear, good Euripides, 
just a little pot with a sponge for a stopper. 
EURIPIDES
Miserable man! You are stealing a whole tragedy. Here, take 
it and be off. 
He hands DICAEOPOLIS a pot.
DICAEOPOLIS
I am going, but, great gods! I need one thing more; unless 
I have it, am a dead man. Hearken, my little Euripides, only give me this 
and I go, never to return. For pity's sake, do give me a few small herbs 
for my basket. 
EURIPIDES
You wish to ruin me then. Here, take what you want; but it 
is all over with my plays! 
He hands him some herbs.
DICAEOPOLIS
I won't ask another thing; I'm going. I am too importunate 
and forget that I rouse against me the hate of kings. 
 
He starts to leave, then returns quickly
Ah! wretch that I am! I am lost! I have forgotten one thing, without which 
all the rest is as nothing. Euripides, my excellent Euripides, my dear 
little Euripides, may I die if I ask you again for the smallest present; 
only one, the last, absolutely the last; give me some of the chervil your 
mother left you in her will. 
EURIPIDES
Insolent hound! Slave, lock the door!  
The eccyclema turns back again.
DICAEOPOLIS
Oh, my soul! we must go away without the chervil. Art thou 
sensible of the dangerous battle we are about to engage upon in defending 
the Lacedaemonians? Courage, my soul, we must plunge into the midst of 
it. Dost thou hesitate and art thou fully steeped in Euripides? That's 
right! do not falter, my poor heart, and let us risk our head to say what 
we hold for truth. Courage and boldly to the front. I am astonished at 
my bravery. 
He approaches the block.
CHORUS 
singing; excitedly
What do you purport doing? what are you going to say? What an impudent 
fellow! what a brazen heart! to dare to stake his head and uphold an opinion 
contrary to that of us all! And he does not tremble to face this peril 
Come, it is you who desired it, speak! 
DICAEOPOLIS
Spectators, be not angered if, although I am a beggar, I dare 
in comedy to speak before the people of Athens of the public weal; even 
Comedy can sometimes discern what is right. I shall not please, but I shall 
say what is true. Besides, Cleon shall not be able to accuse me of attacking 
Athens before strangers; we are by ourselves at the festival of the Lenaea; 
the time when our allies send us their tribute and their soldiers is not 
yet here. There is only the pure wheat without the chaff; as to the resident 
aliens settled among us, they and the citizens are one, like the straw 
and the ear.
I detest the Lacedaemonians with all my heart, and may Posidon, 
the god of Taenarus, cause an earthquake and overturn their dwellings! 
My vines too have been cut. But come (there are only friends who hear me), 
why accuse the Laconians of all our woes? Some men (I do not say the city, 
note particularly that I do not say the city), some wretches, lost in vices, 
bereft of honour, who were not even citizens of good stamp, but strangers, 
have accused the Megarians of introducing their produce fraudulently, and 
not a cucumber, a leveret, a suckling pig, a clove of garlic, a lump of 
salt was seen without its being said, "Halloa! these come from Megara," 
and their being instantly confiscated. Thus far the evil was not serious 
and we were the only sufferers. But now some young drunkards go to Megara 
and carry off the harlot Simaetha; the Megarians, hurt to the quick, run 
off in turn with two harlots of the house of Aspasia; and so for three 
whores Greece is set ablaze. Then Pericles, aflame with ire on his Olympian 
height, let loose the lightning, caused the thunder to roll, upset Greece 
and passed an edict, which ran like the song, "That the Megarians be banished 
both from our land and from our markets and from the sea and from the continent." 
Meanwhile the Megarians, who were beginning to die of hunger, begged the 
Lacedaemonians to bring about the abolition of the decree, of which those 
harlots were the cause; several times we refused their demand; and from 
that time there was horrible clatter of arms everywhere. You will say that 
Sparta was wrong, but what should she have done? Answer that. Suppose that 
a Lacedaemonian had seized a little Seriphian dog on any pretext and had 
sold it, would you have endured it quietly? Far from it, you would at once 
have sent three hundred vessels to sea, and what an uproar there would 
have been through all the city I there it's a band of noisy soldiery, here 
a brawl about the election of a Trierarch; elsewhere pay is being distributed, 
the Pallas figure-heads are being regilded, crowds are surging under the 
market porticos, encumbered with wheat that is being measured, wine-skins, 
oar-leathers, garlic, olives, onions in nets; everywhere are chaplets, 
sprats, flute-girls, black eyes; in the arsenal bolts are being noisily 
driven home, sweeps are being made and fitted with leathers; we hear nothing 
but the sound of whistles, of flutes and fifes to encourage the workers. 
That is what you assuredly would have done, and would not Telephus have 
done the same? So I come to my general conclusion; we have no common sense. 
LEADER OF FIRST SEMI-CHORUS
Oh! wretch! oh! infamous man! You are naught but a beggar and 
yet you dare to talk to us like this! you insult their worships the informers! 
LEADER OF SECOND SEMI-CHORUS
By Posidon! he speaks the truth; he has not lied in a single 
detail. 
LEADER OF FIRST SEMI-CHORUS
But though it be true, need he say it? But you'll have no great 
cause to be proud of your insolence! 
LEADER OF SECOND SEMI-CHORUS
Where are you running to? Don't you move; if you strike this 
man, I shall be at you. 
FIRST SEMI-CHORUS 
bursting into song
Oh! Lamachus, whose glance flashes lightning, whose plume petrifies thy 
foes, help! Oh! Lamachus, my friend, the hero of my tribe and all of you, 
both officers and soldiers, defenders of our walls, come to my aid; else 
is it all over with me! 
LAMACHUS comes out of his house armed from head to 
foot.
LAMACHUS
Whence comes this cry of battle? where must I bring my aid? 
where must I sow dread? who wants me to uncase my dreadful Gorgon's head? 
DICAEOPOLIS
Oh, Lamachus, great hero! Your plumes and your cohorts terrify 
me. 
CHORUS-LEADER
This man, Lamachus, incessantly abuses Athens. 
LAMACHUS
You are but a mendicant and you dare to use language of this 
sort? 
DICAEOPOLIS
Oh, brave Lamachus, forgive a beggar who speaks at hazard. 
LAMACHUS
But what have you said? Let us hear. 
DICAEOPOLIS
I know nothing about it; the sight of weapons makes me dizzy. 
Oh! I adjure you, take that fearful Gorgon somewhat farther away. 
LAMACHUS
There. 
DICAEOPOLIS
Now place it face downwards on the ground. 
LAMACHUS
It is done. 
DICAEOPOLIS
Give me a plume out of your helmet. 
LAMACHUS
Here is a feather. 
DICAEOPOLIS
And hold my head while I vomit; the plumes have turned my stomach. 
LAMACHUS
Hah! what are you proposing to do? do you want to make yourself 
vomit with this feather? 
DICAEOPOLIS
Is it a feather? what bird's? a braggart's? 
LAMACHUS
Hah! I will rip you open. 
DICAEOPOLIS
No, no, Lamachus! Violence is out of place here! But as you 
are so strong, why did you not circumcise me? You have all the tools you 
need for the operation there. 
LAMACHUS
A beggar dares thus address a general! 
DICAEOPOLIS
How? Am I a beggar? 
LAMACHUS
What are you then? 
DICAEOPOLIS
Who am I? A good citizen, not ambitious; a soldier, who has 
fought well since the outbreak of the war, whereas you are but a vile mercenary. 
LAMACHUS
They elected me.... 
DICAEOPOLIS
Yes, three cuckoos did! If I have concluded peace, it was disgust 
that drove me; for I see men with hoary heads in the ranks and young fellows 
of your age shirking service. Some are in Thrace getting an allowance of 
three drachmae, such fellows as Tisamenophaenippus and Panurgipparchides. 
The others are with Chares or in Chaonia, men like Geretotheodorus and 
Diomialazon; there are some of the same kidney, too, at Camarina, at Gela, 
and at Catagela. 
LAMACHUS
They were elected. 
DICAEOPOLIS
And why do you always receive your pay, when none of these 
others ever gets any? Speak, Marilades, you have grey hair; well then, 
have you ever been entrusted with a mission? See! he shakes his head. Yet 
he is an as well as a prudent man. And you, Anthracyllus or Euphorides 
or Prinides, have you knowledge of Ecbatana or Chaonia? You say no, do 
you not? Such offices are good for the son of Coesyra and Lamachus, who, 
but yesterday ruined with debt, never pay their shot, and whom all their 
friends avoid as foot passengers dodge the folks who empty their slops 
out of window. 
LAMACHUS
Oh! in freedom's name! are such exaggerations to be borne? 
DICAEOPOLIS
Not unless Lamachus gets paid for it. 
LAMACHUS
But I propose always to war with the Peloponnesians, both at 
sea, on land and everywhere to make them tremble, and trounce them soudly. 
He goes back into his house.
DICAEOPOLIS
For my own part, I make proclamation to all Peloponnesians, 
Megarians and Boeotians, that to them my markets are open; but I debar 
Lamachus from entering them. 
He goes into his house.
LEADER OF THE CHORUS
Convinced by this man's speech, the folk have changed their 
view and approve him for having concluded peace. But let us prepare for 
the recital of the parabasis. 
The CHORUS moves forward and faces the audience.
Never since our poet presented comedies, has he praised himself upon the 
stage; but, having been slandered by his enemies amongst the volatile Athenians, 
accused of scoffing at his country and of insulting the people, to-day 
he wishes to reply and regain for himself the inconstant Athenians. He 
maintains that he has done much that is good for you; if you no longer 
allow yourselves to be too much hoodwinked by strangers or seduced by flattery, 
if in politics you are no longer the ninnies you once were, it is thanks 
to him. Formerly, when delegates from other cities wanted to deceive you, 
they had but to style you, "the people crowned with violets," and at the 
word "violets" you at once sat erect on the tips of your bums. Or if, to 
tickle your vanity, someone spoke of "rich and sleek Athens," in return 
for that "sleekness" he would get anything he wanted, because he spoke 
of you as he would have of anchovies in oil. In cautioning you against 
such wiles, the poet has done you great service as well as in forcing you 
to understand what is really the democratic principle. Thus the strangers, 
who came to pay their tributes, wanted to see this great poet, who had 
dared to speak the truth to Athens. And so far has the fame of his boldness 
reached that one day the Great King, when questioning the Lacedaemonian 
delegates, first asked them which of the two rival cities was the superior 
at sea, and then immediately demanded at which it was that the comic poet 
directed his biting satire. "Happy that city," he added, "if it listens 
to his counsel; it will grow in power, and its victory is assured." This 
is why the Lacedaemonians offer you peace, if you will cede them Aegina; 
not that they care for the isle, but they wish to rob you of your poet. 
As for you, never lose him, who will always fight for the cause of justice 
in his comedies; he promises you that his precepts will lead you to happiness, 
though he uses neither flattery, nor bribery, nor intrigue, nor deceit; 
instead of loading you with praise, he will point you to the better way. 
I scoff at Cleon's tricks and plotting; honesty and justice shall fight 
my cause; never will you find me a political poltroon, a prostitute to 
the highest bidder. 
FIRST SEMI-CHORUS 
singing
I invoke thee, Acharnian Muse, fierce and fell as the devouring fire; sudden 
as the spark that bursts from the crackling oaken coal when roused by the 
quickening fan to fry little fishes, while others knead the dough or whip 
the sharp Thasian pickle with rapid hand, so break forth, my Muse, and 
inspire thy tribesmen with rough, vigorous, stirring strains. 
LEADER OF FIRST SEMI-CHORUS
We others, now old men and heavy with years, we reproach the 
city; so many are the victories we have gained for the Athenian fleets 
that we well deserve to be cared for in our declining life; yet far from 
this, we are ill-used, harassed with law-suits, delivered over to the scorn 
of stripling orators. Our minds and bodies being ravaged with age, Posidon 
should protect us, yet we have no other support than a staff. When standing 
before the judge, we can scarcely stammer forth the fewest words, and of 
justice we see but its barest shadow, whereas the accuser, desirous of 
conciliating the younger men, overwhelms us with his ready rhetoric; he 
drags us before the judge, presses us with questions, lays traps for us; 
the onslaught troubles, upsets and ruins poor old Tithonus, who, crushed 
with age, stands tongue-tied; sentenced to a fine, he weeps, he sobs and 
says to his friend, "This fine robs me of the last trifle that was to have 
bought my coffin." 
SECOND SEMI-CHORUS 
singing
Is this not a scandal? What! the clepsydra is to kill the white-haired 
veteran, who, in fierce fighting, has so oft covered himself with glorious 
sweat, whose valour at Marathon saved the country! We were the ones who 
pursued on the field of Marathon, whereas now it is wretches who pursue 
us to the death and crush us. What would Marpsias reply to this? 
LEADER OF SECOND SEMI-CHORUS
What an injustice that a man, bent with age like Thucydides, 
should be brow-beaten by this braggart advocate, Cephisodemus, who is as 
savage as the Scythian desert he was born in! I wept tears of pity when 
I saw a Scythian maltreat this old man, who, by Ceres, when he was young 
and the true Thucydides, would not have permitted an insult from Ceres 
herself! At that date he would have floored ten orators like Euathlus, 
he would have terrified three thousand Scythians with his shouts; he would 
have pierced the whole line of the enemy with his shafts. Ah! but if you 
will not leave the aged in peace, decree that the advocates be matched; 
thus the old man will only be confronted with a toothless greybeard, the 
young will fight with the braggart, the ignoble with the son of Clinias; 
make law that in the future, the old man can only be summoned and convicted 
at the courts by the aged and the young man by the youth. 
DICAEOPOLIS 
coming out of his house and marking out a square in front of 
it
These are the confines of my market-place. All Peloponnesians, Megarians, 
Boeotians, have the right to come and trade here, provided they sell their 
wares to me and not to Lamachus. As market-inspectors I appoint these three 
whips of Leprean leather, chosen by lot. Warned away are all informers 
and all men of Phasis. They are bringing me the pillar on which the treaty 
is inscribed and I shall erect it in the centre of the market, well in 
sight of all. 
He goes back into the house just as a Megarian enters from the left, 
carrying a sack on his shoulder and followed by his two little 
daughters.
MEGARIAN
Hail! market of Athens, beloved of Megarians. Let Zeus, the 
patron of friendship, witness, I regretted you as a mother mourns her son. 
Come, poor little daughters of an unfortunate father, try to find something 
to eat; listen to me with the full heed of an empty belly. Which would 
you prefer? To be sold or to cry with hunger? 
DAUGHTERS
To be sold, to be sold! 
MEGARIAN
That is my opinion too. But who would make so sorry a deal 
as to buy you? Ah! I recall me a Megarian trick; I am going to disguise 
you as little porkers, that I am offering for sale. Fit your hands with 
these hoofs and take care to appear the issue of a sow of good breed, for, 
if I am forced to take you back to the house, by Hermes! you will suffer 
cruelly of hunger! Then fix on these snouts and cram yourselves into this 
sack. Forget not to grunt and to say wee-wee like the little pigs that 
are sacrificed in the Mysteries. I must summon Dicaeopolis. Where is be? 
 
Loudly
Dicaeopolis, do you want to buy some nice little porkers? 
DICAEOPOLIS 
coming out of his house
Who are you? a Megarian? 
MEGARIAN
I have come to your market. 
DICAEOPOLIS
Well, how are things at Megara? 
MEGARIAN
We are crying with hunger at our firesides. 
DICAEOPOLIS
The fireside is jolly enough with a piper. But what else is 
doing at Megara? 
MEGARIAN
What else? When I left for the market, the authorities were 
taking steps to let us die in the quickest manner. 
DICAEOPOLIS
That is the best way to get you out of all your troubles. 
MEGARIAN
True. 
DICAEOPOLIS
What other news of Megara? What is wheat selling at? 
MEGARIAN
With us it is valued as highly as the very gods in heaven! 
DICAEOPOLIS
Is it salt that you are bringing? 
MEGARIAN
Aren't you the ones that are holding back the salt? 
DICAEOPOLIS
Is it garlic then? 
MEGARIAN
What! garlic! do you not at every raid like mice grub up the 
ground with your pikes to pull out every single head? 
DICAEOPOLIS
What are you bringing then? 
MEGARIAN
Little sows, like those they immolate at the Mysteries. 
DICAEOPOLIS
Ah! very well, show me them. 
MEGARIAN
They are very fine; feel their weight. See! how fat and fine. 
DICAEOPOLIS 
feeling around in the sack
Hey! what's this? 
MEGARIAN
A sow. 
DICAEOPOLIS
A sow, you say? Where from, then? 
MEGARIAN
From Megara. What! isn't it a sow then? 
DICAEOPOLIS 
feeling around in the sack again
No, I don't believe it is. 
MEGARIAN
This is too much! what an incredulous man! He says it's not 
a sow; but we will stake, if you will, a measure of salt ground up with 
thyme, that in good Greek this is called a sow and nothing else. 
DICAEOPOLIS
But a sow of the human kind. 
MEGARIAN
Without question, by Diocles! of my own breed! Well! What think 
you? would you like to hear them squeal? 
DICAEOPOLIS
Yes, I would. 
MEGARIAN
Cry quickly, wee sowlet; squeak up, hussy, or by Hermes! I 
take you back to the house. 
DAUGHTERS
Wee-wee, wee-wee! 
MEGARIAN
Is that a little sow, or not? 
DICAEOPOLIS
Yes, it seems so; but let it grow up, and it will be a fine 
fat thing. 
MEGARIAN
In five years it will be just like its mother. 
DICAEOPOLIS
But it cannot be sacrificed. 
MEGARIAN
And why not? 
DICAEOPOLIS
It has no tail. 
MEGARIAN
Because it is quite young, but in good time it will have a 
big one, thick and red. But if you are willing to bring it up you will 
have a very fine sow. 
DICAEOPOLIS
The two are as like as two peas. 
MEGARIAN
They are born of the same father and mother; let them be fattened, 
let them grow their bristles, and they will be the finest sows you can 
offer to Aphrodite. 
DICAEOPOLIS
But sows are not immolated to Aphrodite. 
MEGARIAN
Not sows to Aphrodite! Why, she's the only goddess to whom 
they are offered! the flesh of my sows will be excellent on your spit. 
DICAEOPOLIS
Can they eat alone? They no longer need their mother? 
MEGARIAN
Certainly not, nor their father. 
DICAEOPOLIS
What do they like most? 
MEGARIAN
Whatever is given them; but ask for yourself. 
DICAEOPOLIS
Speak! little sow. 
DAUGHTERS
Wee-wee, wee-wee! 
DICAEOPOLIS
Can you eat chick-pease? 
DAUGHTERS
Wee-wee, wee-wee, wee-wee! 
DICAEOPOLIS
And Attic figs? 
DAUGHTERS
Wee-wee, wee-wee! 
DICAEOPOLIS
What sharp squeaks at the name of figs. Come, let some figs 
be brought for these little pigs. Will they eat them? Goodness! how they 
munch them, what a grinding of teeth, mighty Heracles! I believe those 
pigs hail from the land of the Voracians. 
MEGARIAN 
aside
But they have not eaten all the figs; I took this one myself. 
DICAEOPOLIS
Ah! what curious creatures! For what sum will you sell them? 
MEGARIAN
I will give you one for a bunch of garlic, and the other, if 
you like, for a quart measure of salt. 
DICAEOPOLIS
I'll buy them. Wait for me here. 
He goes into the house.
MEGARIAN
The deal is done. Hermes, god of good traders, grant I may 
sell both my wife and my mother in the same way! 
An INFORMER enters.
INFORMER
Hi! fellow, what country are you from? 
MEGARIAN
I am a pig-merchant from Megara. 
INFORMER
I shall denounce both your pigs and yourself as public enemies. 
MEGARIAN
Ah! here our troubles begin afresh! 
INFORMER
Let go of that sack. I'll teach you to talk Megarian! 
MEGARIAN 
loudly
Dicaeopolis, want to denounce me. 
DICAEOPOLIS 
from within
Who dares do this thing?  
He comes out of his house.
Inspectors, drive out the informers. Ah! you offer to enlighten us without 
a lamp! 
INFORMER
What! I may not denounce our enemies? 
DICAEOPOLIS 
With a threatening gesture
Watch out for yourself, and go off pretty quick and denounce elsewhere. 
The INFORMER runs away.
MEGARIAN
What a plague to Athens! 
DICAEOPOLIS
Be reassured, Megarian. Here is the price for your two sowlets, 
the garlic and the salt. Farewell and much happiness! 
MEGARIAN
Ah! we never have that amongst us. 
DICAEOPOLIS
Oh, I'm sorry if I said the wrong thing 
MEGARIAN
Farewell, dear little sows, and seek, far from your father, 
to munch your bread with salt, if they give you any. 
He departs and DICAEOPOLIS takes the "sows" into his 
house.
CHORUS 
singing
Here is a man truly happy. See how everything succeeds to his wish. Peacefully 
seated in his market, he will earn his living; woe to Ctesias, and all 
other informers who dare to enter there! You will not be cheated as to 
the value of wares, you will not again see Prepis wiping his big arse, 
nor will Cleonymus jostle you; you will take your walks, clothed in a fine 
tunic, without meeting Hyperbolus and his unceasing quibblings, without 
being accosted on the public place by any importunate fellow, neither by 
Cratinus, shaven in the fashion of the adulterers, nor by this musician, 
who plagues us with his silly improvisations, that hyper-rogue Artemo, 
with his arm-pits stinking as foul as a goat, like his father before him. 
You will not be the butt of the villainous Pauson's jeers, nor of Lysistratus, 
the disgrace of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the 
vices, and endures cold and hunger more than thirty days in the month. 
A BOEOTIAN enters, followed by his slave, who is carrying a large assortment 
of articles of food, and by a troop of flute players.
BOEOTIAN
By Heracles! my shoulder is quite black and blue. Ismenias, 
put the penny-royal down there very gently, and all of you, musicians from 
Thebes, strike up on your bone flutes "The Dog's Arse." 
The Musicians immediately begin an atrocious rendition of a vulgar 
tune.
DICAEOPOLIS
Enough, damn you; get out of here Rascally hornets, away with 
you! Whence has sprung this accursed swarm of Chaeris fellows which comes 
assailing my door? 
The Musicians depart.
BOEOTIAN
Ah! by Iolas! Drive them off, my dear host, you will please 
me immensely; all the way from Thebes, they were there piping behind me 
and they have completely stripped my penny-royal of its blossom. But will 
you buy anything of me, some chickens or some locusts? 
DICAEOPOLIS
Ah! good day, Boeotian. eater of good round loaves. What do 
you bring? 
BOEOTIAN
All that is good in Boeotia, marjoram, penny-royal, rush-mats, 
lampwicks, ducks, jays, woodcocks, water-fowl, wrens, divers. 
DICAEOPOLIS
A regular hail of birds is beating down on my market. 
BOEOTIAN
I also bring geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats, lyres, 
martins, otters and eels from the Copaic lake. 
DICAEOPOLIS
Ah! my friend, you, who bring me the most delicious of fish, 
let me salute your eels. 
BOEOTIAN 
in tragic style
Come, thou, the eldest of my fifty Copaic virgins, come and complete the 
joy of our host. 
DICAEOPOLIS 
likewise
Oh! my well-beloved, thou object of my long regrets, thou art here at last 
then, thou, after whom the comic poets sigh, thou, who art dear to Morychus. 
Slaves, hither with the stove and the bellows. Look at this charming eel, 
that returns to us after six long years of absence. Salute it, my children; 
as for myself, I will supply coal to do honour to the stranger. Take it 
into my house; death itself could not separate me from her, if cooked with 
beet leaves. 
BOEOTIAN
And what will you give me in return? 
DICAEOPOLIS
It will pay for your market dues. And as to the rest, what 
do you wish to sell me? 
BOEOTIAN
Why, everything. 
DICAEOPOLIS
On what terms? For ready-money or in wares from these parts? 
BOEOTIAN
I would take some Athenian produce, that we have not got in 
Boeotia, 
DICAEOPOLIS
Phaleric anchovies, pottery? 
BOEOTIAN
Anchovies, pottery? But these we have. I want produce that 
is wanting with us and that is plentiful here. 
DICAEOPOLIS
Ah! I have the very thing; take away an informer, packed up 
carefully as crockery-ware. 
BOEOTIAN
By the twin gods! I should earn big money, if I took one; I 
would exhibit him as an ape full of spite. 
DICAEOPOLIS 
as an informer enters
Hah! here we have Nicarchus, who comes to denounce you. 
BOEOTIAN
How small he is! 
DICAEOPOLIS
But all pure evil. 
NICARCHUS
Whose are these goods? 
DICAEOPOLIS
Mine, they come from Boeotia, I call Zeus to witness. 
NICARCHUS
I denounce them as coming from an enemy's country. 
BOEOTIAN
What! you declare war against birds? 
NICARCHUS
And I am going to denounce you too. 
BOEOTIAN
What harm have I done you? 
NICARCHUS
I will say it for the benefit of those that listen; you introduce 
lampwicks from an enemy's country. 
DICAEOPOLIS
Then you even denounce a wick. 
NICARCHUS
It needs but one to set an arsenal afire. 
DICAEOPOLIS
A wick set an arsenal ablaze! But how, great gods? 
NICARCHUS
Should a Boeotian attach it to an insect's wing, and, taking 
advantage of a violent north wind, throw it by means of a tube into the 
arsenal and the fire once get hold of the vessels, everything would soon 
be devoured by the flames. 
DICAEOPOLIS
Ah! wretch! an insect and a wick devour everything! 
He strikes him.
NICARCHUS 
to the CHORUS
You will bear witness, that he mishandles me. 
DICAEOPOLIS 
to the BOEOTIAN
Shut his mouth. Give me some hay; I am going to pack him up like a vase, 
that he may not get broken on the road. 
The INFORMER is bound and gagged and packed in hay.
LEADER OF THE CHORUS
Pack up your goods carefully, friend; that the stranger may 
not break it when taking it away. 
DICAEOPOLIS
I shall take great care with it.  
He hits the INFORMER on the head and a stifled cry is 
heard.
One would say he is cracked already; he rings with a false note, which 
the gods abhor. 
LEADER OF THE CHORUS
But what will be done with him? 
DICAEOPOLIS
This is a vase good for all purposes; it will be used as a 
vessel for holding all foul things, a mortar for pounding together law-suits, 
a lamp for spying upon accounts, and as a cup for the mixing up and poisoning 
of everything. 
LEADER OF THE CHORUS
None could ever trust a vessel for domestic use that has such 
a ring about it. 
DICAEOPOLIS
Oh! it is strong, my friend, and will never get broken, if 
care is taken to hang it head downwards. 
LEADER OF THE CHORUS 
to the BOEOTIAN
There! it is well packed now! 
BOEOTIAN
Well then, I will proceed to carry off my bundle. 
LEADER OF THE CHORUS
Farewell, worthiest of strangers, take this informer, good 
for anything, and fling him where you like. 
DICAEOPOLIS
Bah! this rogue has given me enough trouble to pack! Here! 
Boeotian, pick up your pottery. 
BOEOTIAN
Stoop, Ismenias, that I may put it on your shoulder, and be 
very careful with it. 
DICAEOPOLIS
You carry nothing worth having; however, take it, for you will 
profit by your bargain; the informers will bring you luck. 
The BOEOTIAN and his slave depart; DICAEOPOLIS goes into his house; 
a slave comes out of LAMACHUS' house.
SLAVE
Dicaeopolis! 
DICAEOPOLIS 
from within
What's the matter? Why are you calling me? 
SLAVE
Lamachus wants to keep the Feast of Cups, and I come by his 
order to bid you one drachma for some thrushes and three more for a Copaic 
eel. 
DICAEOPOLIS 
coming out
And who is this Lamachus, who demands an eel? 
SLAVE 
in tragic style
He is the terrible, indefatigable Lamachus, who is always brandishing his 
fearful Gorgon's head and the three plumes which o'ershadow his helmet. 
DICAEOPOLIS
No, no, he will get nothing, even though he gave me his buckler. 
Let him eat salt fish while he shakes his plumes, and, if he comes here 
making any din, I shall call the inspectors. As for myself, I shall take 
away all these goods;  
in tragic style
I go home on thrushes' wings and black-birds' pinions. 
 
He goes into his house.
FIRST SEMI-CHORUS 
singing
You see, citizens, you see the good fortune which this man owes to his 
prudence, to his profound wisdom. You see how, since he has concluded peace, 
he buys what is useful in the household and good to eat hot. All good things 
flow towards him unsought. Never will welcome the god of war in my house; 
never shall he sing the "Harmodius" at my table; he is a sot, who comes 
feasting with those who are overflowing with good things and brings all 
manner of mischief in his train. He overthrows, ruins, rips open; it is 
vain to make him a thousand offers, to say "be seated, pray, and drink 
this cup, profered in all friendship"; he burns our vine-stocks and brutally 
spills on the ground the wine from our vineyards. 
SECOND SEMI-CHORUS 
singing
This man, on the other hand, covers his table with a thousand dishes; proud 
of his good fortunes, he has had these feathers cast before his door to 
show us how he lives.  
A woman appears, bearing the attributes of Peace.
Oh, Peace! companion of fair Aphrodite and of the sweet Graces, how charming 
are thy features and yet I never knew it! Would that Eros might join me 
to thee, Eros crowned with roses as Zeuxis shows him to us! Do I seem somewhat 
old to thee? I am yet able to make thee a threefold offering; despite my 
age I could plant a long row of vines for you; then beside these some tender 
cuttings from the fig; finally a youn, vinestock, loaded with fruit, and 
all around the field olive trees, to furnish us with oil wherewith to anoint 
us both at the New Moons. 
A HERALD enters.
HERALD
Oyez, oyez! As was the custom of your forebears, empty a full 
pitcher of wine at the call of the trumpet; he who first sees the bottom 
shall get a wine-skin as round and plump as Ctesiphon's belly. 
DICAEOPOLIS 
coming out of the house; to his family within